Sentence examples of "non-cash payments" in English
Viborg has told me that the company has a policy of no-questions-asked service for many of its customers, even accepting cash payments up front to avoid requiring any bank payment details that might identify its server room's inhabitants.
Виборг сообщил мне, что его компания придерживается в отношении многих своих клиентов принципа «не задавать вопросов». Она даже принимает наличные авансом, чтобы не предоставлять информацию о банковских оплатах и реквизитах, которая может разоблачить обитателей серверов.
A second option is Conditional Cash Transfer Programs, which provide cash payments to poor households whose children attend school regularly.
Второй альтернативой являются программы условного перевода денег, которые предоставляют денежные пособия бедным семьям, в которых дети регулярно посещают школу.
Many people are uneasy about offering lump-sum cash payments.
Многих людей беспокоит предложение о единовременной выплате наличных.
Families in some rural communities of Honduras, Nicaragua, and Mexico get monthly cash payments if their children's school attendance rates are 85% or higher.
Семьи в некоторых сельских местностях в Гондурасе, Никарагуа и Мексике получают ежемесячные пособия, если посещаемость их детей равняется или превышает 85%.
Manipulation of ideas and electoral processes by cash payments has a long history, and Hitler and Stalin were pioneers in radio attacks.
Манипуляция идеями и избирательными процессами с помощью денег имеет длительную историю, а Гитлер и Сталин были пионерами радио-атак.
Cash payments should be minimized to immediate short-term needs, but an active policy of job creation urgently needs to be implemented.
Выплату наличных следует ограничить непосредственными кратковременными потребностями, однако необходимо как можно скорее начать осуществление активной политики создания рабочих мест.
In the end, Bahrain’s Shia majority will likely gain more rights and political representation, as well as cash payments and jobs, but Khalifa will remain in charge.
В конце концов, большинство шиитов в Бахрейне, вероятно, получит больше прав и политического представительства, а также денежных выплат и рабочих мест, но Халиф останется у власти.
Under the program, forest-dependent communities sign five-year agreements with the Ministry of Environment, agreeing to restrict forest use in return for small cash payments.
В соответствии с проектом, зависимые от леса сообщества подписывают пятилетние соглашения с Министерством окружающей среды, соглашаясь ограничить использование леса взамен на получение небольших сумм наличных денег.
But since his Law and Justice Party (PiS) returned to power in 2015, Kaczyński’s flagship policy has been monthly cash payments of €115 ($138) to Polish families for each child after the first.
Но с момента когда его Партия Право и Справедливость (PiS) вернулась к власти в 2015 году, политическая программа Качиньского ежемесячно выплачивает польским семьям пособие в размере €115 (138 долларов США) за каждого второго и последующего ребенка.
Moreover, cash payments by employers to undocumented workers are a principal driver of illegal immigration.
Кроме того, наличные платежи работодателей работникам, у которых нет документов, являются главным мотором нелегальной иммиграции.
You can perform the following tasks for cash payments:
Для наличных платежей можно выполнить следующие действия:
Post cash payments using Slip journal in the cash management module.
Разноска платежей наличными с использованием журнал отборочных накладных в модуле управления денежными средствами.
Guardians raising children who are orphans or have been left without parental care receive cash payments for food, clothing, footwear and various small items at standard rates.
Опекунам (попечителям), воспитывающим детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, выплачиваются денежные средства на питание, приобретение одежды, обуви, мелкого инвентаря по установленным нормам.
State social assistance takes the form of cash payments: social allowances (a specific amount of money made available without charge), grants (with the specific purpose of paying for material goods and services rendered) and compensation payments (reimbursement to citizens of expenditure specified by law), and assistance in kind (fuel, foodstuffs, clothing, footwear, medicines).
Государственная социальная помощь оказывается в виде денежных выплат: социальных пособий (безвозмездно предоставленной определенной денежной суммы), субсидий (имеющих целевое назначение оплаты предоставляемых гражданам материальных благ или оказываемых услуг), компенсаций (возмещение гражданам произведенных ими расходов, установленных законодательством) и в виде натуральной помощи (топливом, продуктами питания, одеждой, обувью, медикаментами).
The financing options mentioned in the present report include progressive cash payments; deferred payments through interest-free loans and/or outside commercial borrowing; and voluntary contributions, in cash or in kind, from public and private sources.
Упоминаемые в настоящем докладе варианты финансирования включают все возрастающие выплаты наличностью, отсроченные выплаты с помощью беспроцентных займов и/или внешние коммерческие займы и добровольные взносы, предоставляемые наличностью или натурой, из государственных и частных источников.
Under RA 8291 covering state employees, unemployment benefits in the form of monthly cash payments equivalent to 50 per cent of the average monthly compensation shall be paid to a permanent employee who is involuntarily separated from the service due to the abolition of his office or position usually resulting from reorganization, provided that he has been paying integrated contributions for at least one year prior to the separation.
В соответствии с РЗ № 8291, действие которого распространяется на государственных служащих, пособия по безработице в виде ежемесячных денежных выплат в размере 50 % от среднемесячной заработной платы выплачиваются постоянным работникам, которые были уволены не по собственному желанию, а в результате закрытия офиса или сокращения должности, как правило, в связи с реорганизацией, при условии что до увольнения они выплачивали все взносы не менее одного года.
For SMEs that do not have bank accounts or prefer to pay in cash, and that are located in remote areas, ways of intermediating cash payments via e-payment schemes were discussed.
Были обсуждены возможности опосредования наличных платежей через схемы электронных платежей для МСП, у которых нет банковских счетов или которые предпочитают оплату наличными и находятся в отдаленных районах.
The incumbent of two Finance Assistant posts would support the Cashier's Unit in generating and effecting cash payments and bank transfers for the large number of vendors and Mission personnel.
Сотрудники на двух из этих должностей будут оказывать помощь Кассе в получении и осуществлении платежей наличными, а также банковских переводов в связи с услугами большого числа поставщиков и обязательствами перед сотрудниками.
In February 2007, a legislation bill (H.R. 1026) was introduced to remove from the Agricultural Export Facilitation Act of 2007 a regulation, established by the Treasury Department in 2005, requiring cash payments for agricultural exports prior to ships leaving ports instead of upon delivery.
В феврале 2007 года на рассмотрение Палаты представителей был представлен законопроект (H.R. 1026), предусматривающий отмену принятого министерством финансов в 2005 году на основании Закона о содействии экспорту сельскохозяйственной продукции 2007 года постановления, требующего произведения оплаты за экспортируемую сельскохозяйственную продукцию до того, как судно покинет порт, а не после ее доставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert