Sentence examples of "normative" in English
These basic rights are the normative foundation upon which transformative strategies will have to be negotiated.
Эти базовые права являются тем обязательным фундаментом, на базе которого можно вести переговоры о трансформирующих мир стратегиях.
The Group also noted that paragraph 13 already has a strong normative character, even with the appropriate verb “should”.
Кроме того, Группа отметила, что пункт 13 носит жесткий предписывающий характер даже с глаголом " следует ".
The view was expressed that the role of the Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было выражено мнение, что роль Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
Insufficient Government budget allocations to support normative operations in the forest sector, including tree improvement, silviculture, protection, inventory, research, training and monitoring;
недостаточные правительственные бюджетные ассигнования на поддержку базовой деятельности в лесохозяйственном секторе, в том числе для целей улучшения качественного состава лесов, лесоводства, лесозащиты, инвентаризации, научных исследований, учебной подготовки и мониторинга;
It is fragmented, peaceful, and normative in a world of hard power, but part of the world is not about military power.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
Focus on implementation, with greater attention paid to specific sectors and goals, without prejudice to meeting requirements for reporting and supporting normative discussions;
без ущерба для выполнения требований, предъявляемых к отчетности и обслуживанию плановых обсуждений, усиление акцента на практических мерах с уделением особого внимания конкретным секторам и целям;
The view was expressed that the role of the Economic and Social Council should be strengthened through improved linkages between normative and operational work.
Было выражено мнение, что роль Экономического и Социального Совета необходимо усиливать на основе укрепления связей между нормотворческой и оперативной работой.
The initiative opens avenues for cross-fertilization of experiences and helps to identify opportunities to influence normative developments and policy making on behalf of children.
Эта инициатива открывает возможности в плане обмена опытом и способствует выявлению возможностей для оказания воздействия на нормотворческую деятельность и выработку политики в отношении детей.
Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme.
Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы.
The normative functions include setting standards, proposing norms and principles, and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о наилучшей практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного на страновом уровне.
The normative functions include setting of standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at country level.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о передовом опыте и эффективной политике на основе опыта, накопленного на уровне стран.
The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work.
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы.
They are also engaged in most United Nations activities, ranging from its policy dialogue, standard-setting and normative work to its operational activities, advocacy and information work.
Они также участвуют в большинстве мероприятий Организации Объединенных Наций, начиная от обсуждения стратегических вопросов, установления стандартов и нормотворческой работы и заканчивая оперативной деятельностью и информационно-пропаган- дистской работой.
Several projects reflect the growing awareness of universal design concepts and principles and seek to promote accessibility for all as both normative concern and technical design standard.
Некоторые проекты отражают улучшение понимания концепций и принципов универсальности конструктивных основ и предусматривают улучшение доступа для всех в качестве основной задачи и технико-конструкторского стандарта.
As an integral part of its normative and analytical function, the Division produces extensive technical material in the form of handbooks (on national accounting, census recommendations etc.).
В качестве неотъемлемого элемента своей нормотворческой и аналитической функции Отдел готовит обширный технический материал в виде справочников (по национальному учету, рекомендациям в отношении проведения переписи, пр.).
The normative functions include setting of standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at the country level.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о передовой практике и эффективной политике на основе опыта, накопленного на страновом уровне.
normative and precise determination of the status, functions, structure and relations with the governmental and nongovernmental sector of the National Committee for Gender Equality as a permanent body;
точное определение в соответствии с нормами статуса, функций, структуры Национального комитета по обеспечению гендерного равенства в качестве постоянного органа и его отношений с государственным и неправительственным секторами;
Housing maintenance support, a form of assistance that had formerly belonged to the powers of local governments, has been introduced in a normative form as well since 2004.
Жилищно-коммунальная субсидия является формой помощи, которая прежде предоставлялась по решению местных органов власти, однако с 2004 года она также получила законодательное закрепление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert