Sentence examples of "obedience" in English
I want obedience to the law but not to the law of slaves.”
Я требую повиновения закону, но не закону рабов».
These features are all geared to promote obedience and discourage the questioning of authority.
Все эти особенности направлены на укрепление послушания и пресечение возникновения вопросов в адрес властей.
Obedience makes the inaccessibility of power and the elite's cult of secrecy possible.
Повиновение делает возможным недоступность власти и культ секретности вокруг элиты.
If it's obedience that you want, we will put her under a spell.
Если хочешь послушание, мы наложим на неё заклятье.
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
They cannot be, because religious authority demands obedience to divine power, which by definition is not open to rational challenge.
Они и не могут ими быть, потому что религиозные организации требуют повиновения Божественной силе, которая по определению закрыта для рассудительных возражений.
Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror.
Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора.
His carnivalesque odyssey of totalitarianism displays a world of misery, boredom, and obedience in its dark journey to an unreachable paradise.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
It may be a Faustian bargain - prosperity in exchange for political obedience - but so far it has worked.
Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало.
It would be useful to know whether the Personal Status Act, which stipulated that a wife might not be coerced into obedience, applied to marital rape.
Было бы полезно узнать о применимости Закона о личном статусе в отношении изнасилования супруги супругом, который гласит, что жена не может принуждаться к повиновению.
the Confucian concepts of loyalty, obedience, and filial piety were to be transferred from the family to the nation.
конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Similarly, on a number of questions concerning gender equality - including political leadership, equal access to higher education, and wifely obedience - the numbers continued a downward trend.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
It highlights the contrast between initiative and apathy, enterprise and obedience, competition and total dependence on a state that embodies a kind of unshakable fate.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
Azazel, we submit to you body and soul, the lord of the underworld, we offer you our obedience and everlasting devotion until death sanctifies this unholy union.
Азазель, мы представляем тебе плоть и душу, владыка подземного мира, мы предлагаем тебе наше повиновение и вечную преданность, пока смерть освящает наш нечестивый союз.
The emperor was the supreme paterfamilias, his benevolent rule reciprocated by the obedience of his ministers and subjects, while family members were fixed in their appropriate hierarchical relationships.
Император был верховным "главой семейства", за его благонамеренное правление министры и подданные платили ему послушанием, и в то же время в семьях их члены были закреплены в подобающих им иерархических отношениях.
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power.
Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти.
With obedience, for I am the first educated son of a line of men who had nothing else but callous hands and the bullets of capital in the chest.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Be aware that living with obedience to God and carrying out His orders, having compassion for people and striving for the fulfilment of justice is to your advantage too.
Знайте, что повиновение Аллаху и выполнение Его заветов, проявление сострадания к окружающим и стремление к достижению справедливости также и в ваших интересах.
An imperial order in 1890 outlined the objectives of education: the Confucian concepts of loyalty, obedience, and filial piety were to be transferred from the family to the nation.
Указ императора от 1890 года определял цели образования: конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert