Sentence examples of "objectionable" in English
This set of waivers is not particularly objectionable.
Против такого набора отказов от прав, обязательств и претензий особых возражений не возникает.
Its female professors and students roam in objectionable dresses.
Его профессоры и студенты женского пола ходят в неподобающих платьях.
what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
After all, it is not Hamas as a party that is objectionable;
В конце концов, вызывает возражения не Хамас как партия;
But you know what is a lot worse than stealing, what is much more objectionable than corruption?
Но знаете, что гораздо хуже воровства и намного предосудительнее коррупции?
Even so, ensuring transparency and disclosure cannot fully address heavily debt-laden leveraged buy-outs, which would still be objectionable.
Даже в этом случае обеспечение прозрачности и гласности не может полностью разрешить проблему скупок за счет кредита, обремененных большим долгом, которые все равно будут вызывать возражения.
As for the contents of Security Council resolution 1331 (2000) itself, I would like to emphasize that it has several objectionable points.
Что касается содержания самой резолюции 1331 (2000) Совета Безопасности, то я хотел бы обратить внимание на некоторые вызывающие возражение моменты.
On 23 June 1999, the petitioner requested the trustees of the sports ground to remove the offending term, which he found objectionable and offensive.
23 июня 1999 года петиционер обратился с просьбой к попечителям спортивного комплекса убрать этот оскорбительный термин, который, по его мнению, является неприятным и грубым.
The removal of vehicles in cases of public hazards, even where a notice of parking violation does not apply, is not per se objectionable.
Отбуксировка автотранспортных средств, когда они создают угрозу для общества, даже если в этом случае не применяется уведомление о нарушении правил стоянки, сама по себе не вызывает возражений.
Who knows though, maybe if dancing is objectionable again we’ll get to have another crusade against “demon rum,” which would certainly be interesting.
Кто знает, если танцы снова осуждаются, может быть, нас также ждет новый крестовый поход против «дьявольского алкоголя». Это было бы интересно.
The proposal on " complementary approaches " was objectionable, as these threatened existing GATS guidelines and procedures and were contrary to Articles IV and XIX of the GATS.
Предложение о " дополняющих подходах " представляется спорным, поскольку они ставят под угрозу существующие принципы и процедуры ГАТС и противоречит статьям IV и XIX ГАТС.
He might even offer some symbolic gestures, such as dissociating himself from objectionable political and media figures, or showing leniency towards those he has imprisoned for opposing him.
Вполне возможно, что он даже пойдет на ряд символических жестов, например, откажется от услуг наиболее одиозных политических и медийных фигур или облегчит, наконец, участь политзаключенных.
It is in this spirit that I find objectionable the unfounded allegations made earlier in the morning, some of which have even found their way into the report.
Именно поэтому я считаю выдвинутые ранее сегодня утром необоснованные обвинения, некоторые из которых даже появились в докладе, вызывающими возражения и протест.
Nevertheless, personally, after open and transparent consultations with all concerned over the past months, I have come to the view that the package represents the least objectionable way forward.
Тем не менее после открытых и транспарентных консультаций, проведенных со всеми заинтересованными сторонами в течение последних месяцев, у меня лично сложилось мнение о том, что данный пакет указывает направление дальнейших действий, вызывающее меньше всего возражений.
Some security strategists and just war theorists argue that there may be nothing morally objectionable about deterrence in cases where the lives and welfare of a civilian population are not directly affected.
Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
Mr. Andrabi (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that the Canadian representative had also chosen to make highly objectionable comments in regard to the human rights situation in Pakistan.
Г-н Андраби (Пакистан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что канадский представитель предпочел высказать крайне спорное замечание в отношении ситуации с соблюдением прав человека в Пакистане.
There had been a few incidents, usually connected with certain historic dates, concerning the Jewish community, such as painting swastikas and other objectionable signs on the walls of Jewish religious and cultural buildings.
Имело место несколько инцидентов- как правило, в контексте определенных исторических дат,- затрагивавших еврейскую общину, таких как нанесение свастик и других оскорбительных знаков на стены еврейских религиозных и культурных зданий.
The fact that Russians themselves want nothing to do with an armed intervention in Syria might be inconvenient or objectionable, but this is something that advocates of a more activist policy need to at least acknowledge.
Тот факт, что сами россияне не хотят иметь никакого отношения к вооруженной интервенции в Сирии, может создавать неловкость и быть предосудительным, однако сторонники более агрессивной политики должны, как минимум, признать его.
They demanded tariffs, quotas, and other policies to redress their concerns — both real and imagined — about objectionable Chinese practices, such as dumping, subsidization, currency manipulation, intellectual property theft, forced technology transfer, and labor and environmental abuses.
Они требовали дополнительных пошлин, квот и принятия других мер, которые должны были сгладить их опасения — реальные и воображаемые — касательно весьма сомнительных китайских приемов, таких как демпинг, субсидирование, валютные манипуляции, кражи интеллектуальной собственности, вынужденный трансфер технологий, а также загрязнение окружающей среды.
Statistical evidence shows that a hypothetical former colony of France, following hideous policies, with dictatorial and objectionable regimes, would receive much more aid from France than a non-former colony struggling and trying to adopt decent polices.
Данные статистики показывают, что гипотетически бывшая колония Франции, ведущая безобразную политику диктаторского и неприятного режима, получит намного больше финансовой помощи от Франции, чем не бывшая колония, которая борется и старается принять благопристойную политику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert