Sentence examples of "obscured" in English
"Face obscured" or "Face not detected" Kinect error
Ошибка Kinect "Лица не видно" или "Не удается обнаружить лицо"
Profane language, including profanity that is partially obscured by asterisks or symbols
Нецензурная лексика, включая слова, буквы в которых заменены звездочкой или другими символами
It's obscured by the visor, but look at that in the rearview.
Оно затемнено козырьком, но взгляните в зеркало заднего вида.
Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии.
Damage is done from the word go while the end of the road remains obscured.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
The realities of the present must not be obscured by the burdens of the past.
Сегодняшняя реальность не должна забываться из-за тягот прошлого.
That is our guiding star, and we should not forget it or allow it to become obscured.
Это наша путеводная звезда, и мы не должны забывать о ней или допустить, чтобы она закатилась.
The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause.
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину.
After all, when property’s true price is obscured, corruption flourishes and insiders use that knowledge for advantage.
В конце концов, когда истинная цена собственности скрыта, и осведомленные лица могут использовать информацию о ней для своей выгоды, процветает коррупция.
As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured.
В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
The slow recovery following the 2008 financial crisis has obscured the long-term reality that developed countries now face.
Медленное восстановление экономики после финансового кризиса 2008 года затмило долгосрочную реальность, перед которой оказались развитые страны.
Parking structure security cameras caught the car's entry at 2:40 A M. Saturday, but the driver was obscured.
Судя по записям камер наблюдения на парковке, машина заехала сюда в воскресение в 2:40, но водителя видно не было.
His features were obscured by a mask, his scent by the cat urine and kitty litter in Milverton's home.
Черты его лица были скрыты маской, его запах - кошачьей мочой и кошачьим помётом в доме Милвертона.
Throughout your trip, and in the years afterward, the mists that had obscured some incredibly simple yet powerful natural explanations lifted.
За время вашей поездки, а также в течение нескольких последующих лет, появилось нечто, сделавшее неясным некоторые невероятно простые и, тем не менее, общепризнанные естественные объяснения.
Evil in its purest form - the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced.
Зло в своей чистейшей форме - основа человеческой сущности, неопределенная во времени, будто выброшенная из него а не его составляющая.
As almost all the key human rights instruments fail to identify age as a prohibited ground for discrimination, the discriminatory experiences of older people become obscured.
Поскольку почти во всех основных документах по правам человека не указывается возраст в качестве запрещенного основания для дискриминации, о случаях дискриминации в отношении пожилых людей неизвестно.
Mammography relies on differences in the appearance of the tumor from the background tissue, and we've seen that those differences can be obscured in a dense breast.
Маммография основанна на различии в представлении опухоли на фоне тканей, и мы уже видели, что это различие может быть скрыто в плотной груди.
In assessing progress in Africa itself, the Panel suggests a report in which the specifics of country-by-country progress are not obscured by generalizations and regional averages.
Для оценки прогресса, достигнутого в самой Африке, Группа предлагает готовить доклад, в котором обобщения и средние показатели по региону не заслоняли бы конкретные особенности достигнутого в той или иной стране прогресса.
Inevitably, we will hear commentary about an electorate exhausted from a dramatic year in which France’s political foundations shifted and its traditional points of reference were obscured.
Мы неизбежно услышим комментарии о том, что электорат утомился от драматического года, в ходе которого сдвинулся политический фундамент Франции, и померкла её традиционная система координат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert