Exemples d'utilisation de "obtain" en anglais
Traductions:
tous3841
получать3127
добиваться134
приобретать79
брать40
добыть11
добывать8
добытый6
добывающий2
добываемый1
добываться1
autres traductions432
But trying to obtain stability from rigidity is illusory.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
With much difficulty, he climbed the mountain to obtain fire, and brought it down to the first vehicles.
Подъём был труден, но он забрался на гору, добыл огонь и повёз его вниз, чтобы отдать первым машинам.
It was necessary to obtain the consistent cooperation of middle-level managers.
Было очень важно добиться сотрудничества управляющих среднего звена.
Content providers can specify in the media usage rights how you can use the protected content that you obtain from them.
Поставщики контента могут указать в правах на использование файлов мультимедиа, как использовать приобретаемый у них защищенный контент.
Sometimes employers are obliged to incur expenses in the country of destination, for example, in order to obtain the residence and work permit.
Иногда работодателей обязывают брать на себя расходы, связанные с въездом ТМДП в страну назначения, например, расходы, касающиеся получения или вида на жительство и разрешения на работу.
His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях.
And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal.
Я оказалась там, где люди вынуждены каждый день бороться, чтобы выжить, и у них даже нет возможности добыть себе еду.
Countries may suspect that, by betraying their partners, they can obtain a better “deal” for themselves.
Страны могут предположить, что, предав своих партнёров, они добьются более выгодной «сделки» для себя.
Under the State system of that time, such organizations helped young people to become full citizens and obtain an additional informal education.
Эти организации в соответствии с государственной системой того периода помогали молодым людям формироваться в полноценных граждан и приобретать дополнительное неформальное образование.
If we take logarithms of both sides of (14), use (18) and add error terms εkt, we obtain the following hedonic regression model:
Если мы возьмем логарифмы обеих частей уравнения (14), используем (18) и добавим ошибку ?kt, мы получим следующую модель гедонической регрессии:
Obtain and keep information on the true identity of persons on whose behalf an account is opened or a transaction is carried out, if there are suspicions that customers may not be acting on their own behalf, especially in the case of legal entities that do not carry on commercial, financial or industrial operations in the country where they are based or domiciled;
добывать и сохранять информацию о подлинной личности тех, от чьего имени открывается счет или совершается сделка, когда возникают сомнения относительно того, что такие клиенты могут действовать не от своего собственного имени, особенно в случае юридических лиц, которые не осуществляют торговых, финансовых или промышленных операций в стране, где они базируются или имеют юридический адрес;
Oh, I have no doubt that my brother Folk turned you into a fighting machine, so that, if necessary, by force Obtain blood for a new chronograph.
О, я не сомневаюсь, что мой братец ФолЬк превратил тебя в боевую машину, чтобы, если понадобится, силой добытЬ кровЬ для нового хронографа.
To obtain a greater degree of agreement on the methodological framework for social evaluation of major infrastructure projects;
добиться более высокой степени согласия в отношении методологической основы для социальной оценки крупных проектов в области инфраструктуры;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité