Sentence examples of "on standby" in English

<>
Winnie, get an ambulance on standby. Винни, пусть скорая будет наготове.
Dr. Zelenka, put the virus program on standby. Доктор Зеленка, приготовьте вирусную программу.
I have a lot of men on standby here. Я держу здесь в напряжении много людей.
Alert BPD and put the bomb squad on standby. Предупредите полицейское управление и отправьте саперов.
Wake up the NMR team, put them on standby. Поднимите на ноги все патрульные группы.
Having money available in advance, on standby for the inevitable, would be sound global policy. Наличие свободных финансовых средств на случай неизбежных непредвиденных обстоятельств, будет разумной мировой политикой.
These employees were on standby for various periods of time between 1 January and 30 June 1991. С 1 января по 30 июня 1991 года эти сотрудники на протяжении различных периодов времени числились в резерве.
These employees were on standby for various periods of time between 1 November 1990 and 16 April 1991. На протяжении различных периодов времени с 1 ноября 1990 года по 16 апреля 1991 года эти сотрудники находились в резерве.
The authorized strength of UNIKOM consists of 300 military observers (105 of whom are on standby) and 906 troops, including 131 support personnel. Утвержденный состав ИКМООНН включает 300 военных наблюдателей (105 из которых находятся в резерве) и 906 военнослужащих, в том числе 131 военнослужащего вспомогательных подразделений.
Put some in the air if you feel it's necessary, and then a helo or two on standby in case of a sudden evacuation. Если сочтете необходимым, будет подкрепление с воздуха и один или два вертолета в резерве на случай экстренной эвакуации.
Military personnel: personnel on standby for whom the Secretariat would enter into arrangements with a number of Member States, with prior experience in other United Nations peacekeeping operations or at headquarters, whose task would be to establish immediately a military headquarters and translating the broad strategic-level concept of operations into concrete and tactical level orders and instructions; военный персонал: персонал, находящийся в состоянии готовности прибыть в район миссии, в отношении которого Секретариат заключит соглашения с рядом государств-членов; он должен иметь опыт прошлой работы в других миротворческих операциях или в штабах операций Организации Объединенных Наций, и его задача будет заключаться в незамедлительном создании штаба и в воплощении общих стратегических концепций операций в конкретные распоряжения и указания, осуществляемые на тактическом уровне;
Missions should also ensure that designated contingent units or sector headquarters have on standby a highly mobile quick reaction team, including aviation assets necessary for emergency extraction and evacuation of UNMOs. Миссии должны также принимать меры к тому, чтобы определенные подразделения контингента или штаб сектора имели в резерве высокомобильную группу быстрого реагирования, имеющую в том числе авиацию для эвакуации военных наблюдателей в чрезвычайных условиях.
ICC continued to work closely with UN Commission on International Trade Law (UNCITRAL) in such areas as the development of arbitration law, banking and trade finance, the drafting of the UNCITRAL model law on electronic commerce and trade facilitation, including model international sales contracts and rules on standby letters of credit. МТП продолжала тесно сотрудничать с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в таких областях, как развитие арбитражного права, банковское дело и финансирование торговли, разработка типового закона ЮНСИТРАЛ по электронной торговле и содействию торговле, включая типовые международные контракты в области продаж и правила относительно резервных аккредитивов.
We also believe that the plans and organization of the core structure of integrated post-conflict stabilization efforts should be permanently placed on standby so that preparations for a specific operation will take the minimum amount of time and will include only country-specific details. Мы также считаем необходимым иметь в резерве планы и основную структуру комплексных усилий по обеспечению стабилизации на постконфликтном этапе, с тем чтобы подготовка к конкретной операции занимала минимальное количество времени и включала в себя лишь характерные для данной страны детали.
It might be possible to envisage the preparation and holding on standby of pre-trained and equipped units which would remain under the command of the troop-contributing countries pending deployment. Можно было бы предусмотреть подготовку и сохранение в резерве заранее обученных и оснащенных подразделений, которые до развертывания находились бы под командованием стран, предоставляющих войска.
Specifically, Iraq states that it was unreasonable for Arabian Chevron to hold a chartered jet airliner on standby for the whole of the time of the hostilities, and that in no event was the charter justified beyond a four-month period. Конкретно Ирак утверждает, что " Арабиан шеврон " необоснованно держала зафрахтованный авиалайнер в резерве в течение всего срока военных действий и в любом случае такой фрахт не мог быть оправдан более чем за четырехмесячный период.
The lower requirements for flying hours resulted from less utilization of helicopters for casualty and medical evacuations than estimated, the discontinuance of the P-166 aircraft that had been budgeted for aerial photography and non-utilization of the IL-76 heavy cargo transport and C-160, which was on standby for medical evacuations. Уменьшение потребностей в летных часах объяснялось менее активным, чем предполагалось, использованием вертолетов для перевозки раненых и медицинских эвакуаций, прекращением использования самолета P-166, предусмотренного в бюджете, для аэрофотосъемки и неиспользованием тяжелого транспортного самолета Ил-76 и самолета C-160, предназначенного для медицинских эвакуаций.
Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future. С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время.
Console is in standby or off Консоль находится в режиме ожидания или выключена
After this finishes, your asset will transition to a Standby status. После этого ресурсы получают статус «В ожидании».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.