Sentence examples of "on welfare" in English
The step from here to lamenting the high taxes spent on welfare for immigrants is a but a short one.
Не велик шаг отсюда до жалоб о высоких налогах, потраченных на благосостояние для иммигрантов.
I'd probably be living in some awful apartment, living on welfare.
Я бы жила в какой-нибудь ужасной квартире, питаясь на пособие.
Sinn estimates that an East German family on welfare can collect four times the average income of a family in Poland and six times the income of a family in Hungary.
По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи.
The problem, though, is that some people have even become addicted; they now aim at living on welfare benefits alone.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения.
Has the Italian minister thought for a minute how his government would pay for all its public spending on welfare, and other items, if Italy’s interest rates no longer were subsidized by the ECB?
Задумался ли итальянский министр хотя бы на минуту о том, как бы его правительство оплачивало все свои государственные расходы на социальные и другие нужды, если бы процентные ставки Италии больше не субсидировались Европейским центральным банком?
The earliest example occurred in the United States, where a focus on welfare measures and health insurance for vulnerable populations – the elderly, the disabled, and the very poor – led to a strong push to confront the chronic diseases widespread among them.
Впервые такой метод стал применяться в Соединенных Штатах, где был сделан упор на социальном обеспечении и медицинском страховании для наиболее уязвимых групп населения – пожилых людей, людей с ограниченными возможностями и лиц из бедных слоев населения – и это привело к энергичным усилиям с их стороны противостоять распространенным в этих слоях населения хроническим болезням.
Some insist that refugees take jobs from natives, which implies that refugees are hard workers; others complain that refugees rely on welfare benefits, which suggests that they work too little.
Одни утверждают, что беженцы забирают рабочие места у местных жителей: это означает, что беженцы любят много работать. А другие жалуются на то, что беженцы живут на социальные пособия, а это значит, что они работают слишком мало.
No surprise, then, that people either leave the island or go on welfare and work in the informal economy.
Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике.
A family of three with one wage earner at the minimum wage can take home about $1,100 per month, while it could get about $1,700 on welfare.
Семья из трех человек с одним работающим по ставке минимальной заработной платы может получить приблизительно 1100 долларов США в месяц, в то время как эта же семья может получить примерно 1700 долларов США в месяц в качестве пособия по социальному обеспечению.
Moreover, recent economic research finds that higher taxes are justified on welfare grounds, because the costs to smokers are huge (even though the external costs to others might be small), and that higher cigarette taxes do not hurt the poor (since the self-control value of higher taxes helps the poor more).
Более того, недавнее экономическое исследование пришло к выводу, что более высокие налоги являются оправданными на основании благосостояния, потому что цена, которую платят курильщики, является огромной (даже если внешние издержки для других могут быть небольшими), и что более высокие налоги на сигареты не причиняют вреда бедным (так как ценность самообладания в результате более высоких налогов помогает бедным больше).
But as barriers become higher, the negative impact on welfare grows disproportionately.
Но если барьеры повышаются, тогда негативный эффект для общего благосостояния начинает расти непропорционально.
Political Islam is an almost unknown phenomenon in this region (the Islamic Party of Kenya was never registered, for example), and Muslim organizations have mostly focused on welfare and rights.
Политический ислам остается практически неизвестным феноменом в этом регионе (например, Исламская партия Кении так и не была зарегистрирована), а усилия мусульманских организаций в основном направлены на обеспечение прав и благополучия мусульманского населения.
In America, time on welfare is now limited and people who have not worked for years suddenly must do so.
В настоящее время в Америке период выплаты пособий по безработице ограничен, и люди, не работавшие уже на протяжении многих лет, неожиданно должны заняться поисками работы.
Pending the completion of this review, the Department of Peacekeeping Operations is finalizing an interim policy and standard operating procedures for field missions on welfare and recreation.
В ожидании завершения этого обзора Департамент операций по поддержанию мира заканчивает разработку предназначенных для полевых миссий временной политики и стандартных оперативных процедур по вопросам быта и отдыха.
In responding to the Special Committee's request to review the rules of rest and recreation for both civilian and uniformed peacekeepers, the first comprehensive report on welfare considered the relevant aspects of the conditions of service of various categories of peacekeeping personnel and examined welfare issues within the larger context of human resource management reforms.
В ответ на просьбу Специального комитета о проведении обзора правил организации отдыха гражданского, военного и полицейского персонала миротворческих миссий в первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта рассматриваются соответствующие условия службы различных категорий миротворческого персонала и вопросы обеспечения быта в широком контексте реформы управления людскими ресурсами.
As part of the induction process, the Welfare Officer (National Officer) would be involved in the orientation of newly recruited staff members to the Mission area, including introduction to the local culture and the provision of information on welfare and recreational activities available in the Mission area, such as recommendations on sports and recreational facilities, restaurants and supermarkets.
В контексте вводного инструктажа сотрудник по вопросам жизни и быта (национальный сотрудник) будет участвовать в проведении ознакомительных бесед с новыми сотрудниками, только что прибывшими в район Миссии, включая ознакомление с местной культурой и предоставление информации об организации быта и отдыха в районе Миссии, в частности дает рекомендации относительно спортивных и рекреационных объектов, ресторанов и супермаркетов.
Pending the development of a comprehensive strategy on welfare and recreation, all missions have been requested to improve welfare and recreation facilities for all categories of peacekeeping personnel, within existing resources.
До разработки комплексной стратегии обеспечения жизни, быта и отдыха всем миссиям было поручено улучшить культурно-бытовые условия и условия для отдыха всех категорий миротворческого персонала за счет имеющихся ресурсов.
In reviewing the recreational needs of contingent personnel, the first comprehensive report on welfare noted that contingent commanders sought to have their troops utilize their leave as a group, for example by travelling together to a location in or outside the mission area for leisure.
В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта при рассмотрении рекреационных потребностей персонала контингентов отмечается, что командующие контингентами добиваются групповой организации отпуска для своих военнослужащих, например совместных поездок для отдыха в пределах или за пределами районов действия миссий.
On welfare milk and free school milk, recorded directly under the NFS, is collected in terms of the number of bottles or pints respectively received by household members in the last seven days.
Данные о молоке, предоставляемом по линии социального обеспечения, и бесплатном молоке, выдаваемом в школах, которые собирались напрямую в рамках ООПП, в настоящее время регистрируются в виде числа бутылок или пинт, соответственно полученных членами домохозяйства за последние семь дней.
The negative situation of female-headed households was often attributed to cuts in public spending on welfare programmes and basic social services, as well as high rates of indirect taxation, minimum-wage policies and inadequate social security systems, together with the prevalence of stereotypes regarding the roles of women and men in society.
Негативное положение домашних хозяйств во главе с женщинами зачастую связано с сокращением государственных расходов на программы социального обеспечения и оказания основных социальных услуг, а также высокими темпами косвенного налогообложения, политикой в отношении минимальной заработной платы и неадекватными системами социального страхования наряду с широким распространением стереотипов, которые касаются роли женщин и мужчин в обществе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert