Sentence examples of "operating activities" in English
Net cash provided by operating activities
Чистые денежные средства, полученные от операционной деятельности
It is normally split into operating activities, investing activities, or financing activities.
Как правило, этот отчет составляется с точки зрения трех аспектов: операционной деятельности, инвестиционной деятельности и финансовой деятельности.
Net cash provided by operating activities before changes in working capital, income tax, interest and dividends
Чистые денежные средства, полученные от операционной деятельности, до эффекта изменений в оборотном капитале, налога на прибыль, процентов и дивидендов
Government assistance to enterprises meets the definition of government grants even if there are no conditions specifically relating to the operating activities of the enterprise other than the requirement to operate in certain regions or industry sectors.
Даже когда государственная помощь предприятиям не оговорена какими-то условиями, конкретно касающимися операционной деятельности предприятия, за исключением требования вести деятельность в некоторых регионах или промышленных секторах, она подпадает под определение государственных субсидий.
Exchange differences arising on translation are recognized in the statement of operating activities.
Курсовая разница, обусловленная пересчетом, указывается в ведомости оперативной деятельности.
Exchange rate differences arising upon translation are recognized in the statement of operating activities.
Разница курсов, возникающая при переводе валют, учитывается в ведомости об основной деятельности.
Atkins concedes that the majority of the expenditures arose from normal operating activities, but asserts that the claim has been made because, under normal circumstances, the costs would have been covered by income generated from ongoing projects.
Компания признала, что, хотя бoльшая часть расходов возникла в связи с обычной хозяйственной деятельностью, она заявила претензию в связи с тем, что в нормальных условиях эти расходы были бы возмещены за счет прибыли от осуществляемых проектов.
financial obligation- an engagement involving a liability against the resources of the current year, or against future year (s) in respect of UNOPS project operating activities and the current biennium in respect of the biennial administrative budget;
погашение финансового обязательства — процедура, связанная с обязательством, которое обеспечивается ресурсами текущего или будущего года (будущих лет) применительно к оперативной деятельности по проекту ЮНОПС или ресурсами текущего двухгодичного периода применительно к двухгодичному административному бюджету;
I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as accurate and representative of the Agency's operating activities and the financial state of affairs as at 31 December 2007.
Удостоверяю, что все операции были надлежащим образом учтены в бухгалтерской отчетности и надлежащим образом отражены в финансовых счетах и приложенных ведомостях Агентства, которые, как я настоящим удостоверяю, составлены правильно и показывают оперативную деятельность и финансовое положение Агентства по состоянию на 31 декабря 2007 года.
I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and have been properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as accurate and representative of the Agency's operating activities and the financial state of affairs as at 31 December 2005.
Удостоверяю, что все операции были надлежащим образом учтены в бухгалтерской отчетности, надлежащим образом отражены в финансовых счетах и приложенных ведомостях Агентства, которые, как я настоящим удостоверяю, составлены правильно и показывают оперативную деятельность и финансовое положение Агентства по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Standard operating procedures for key activities in investigations are well on their way to being fully drafted and put into action.
Достигнут немалый прогресс в деле окончательной разработки и введения в действие стандартных оперативных процедур для основных видов деятельности в ходе расследований.
Usually, a company must report changes in operating, investing, and financing activities.
Обычно, компания должна отчитываться об изменениях операционной, инвестиционной и финансовой активности.
Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources.
Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами.
Beneficiation forces extractive industries to sell locally below their export price, thus operating as an implicit tax that serves to subsidize downstream activities.
Обогащение заставляет добывающие отрасли продавать свою продукцию на местном уровне по ценам, которые ниже их экспортной цены, и работает в качестве косвенного налога, который служит для субсидирования низовых процессов.
Thus, substantial financial support is given to such purposes as the operating costs of the associations of ethnic minorities, intercultural activities and information materials, as well as various types of local integration projects.
Так, существенная финансовая помощь предоставляется в контексте покрытия операционных расходов, касающихся деятельности ассоциаций этнических меньшинств, межкультурных мероприятий и подготовки информационных материалов, а также осуществления различных местных интеграционных проектов.
Welcoming the broad-based restructuring that had been implemented, she noted that, with a new organizational structure, mission statement and operating model, the Department had the tools it needed to carry out its activities in a focused and effective manner.
Приветствуя осуществление перестройки на широкой основе, она отметила, что с учетом новой организационной структуры, нового изложения целей и задач и новой модели деятельности Департамент теперь располагает необходимыми средствами для эффективного и целенаправленного осуществления своей деятельности.
As this activity will likely require both a validation of the new propellant and the approval of the relevant health authorities, the Panel noted the possibility that the normal flow of metered-dose inhalers that are locally produced in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 could be disrupted and that related activities could further delay the transition from CFC-based metered-dose inhalers.
Поскольку для этого, скорее всего, потребуется как проведение апробации нового пропеллента, так и получение утверждения соответствующих органов здравоохранения, Группа указала на вероятность того, что могут возникнуть перебои с нормальной поставкой дозированных ингаляторов, производимых в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и что соответствующие мероприятия могут привести к дополнительным задержкам с переходом на дозированные ингаляторы без ХФУ.
European subsidiaries of US companies can get operating licenses for businesses in Iran, but will need to “firewall” their US activities from their foreign operations.
Европейские дочерние структуры американских компаний могут получить лицензии на осуществление коммерческой деятельности в Иране, но им необходимо будет «отделить и защитить» свою деятельность в США от своих операций за рубежом.
Another specific aspect on which international assistance is needed is in setting up and operating a financial intelligence unit specialized in the control and prevention of activities related to terrorist financing, as envisaged in the money-laundering bill.
Помимо конкретных аспектов, по которым требуется международная помощь, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание и обеспечение начала деятельности группы финансовой разведки, специализирующейся на вопросах контроля и отслеживания мероприятий по финансированию терроризма.
In accordance with article 19 of the Counter-Terrorism Act of 18 June 1999, any organization (or affiliate or mission thereof) operating in the territory of the Republic of Azerbaijan which is linked with terrorist activities may be dissolved by court decision under the procedure established by law.
В соответствии со статьей 19 Закона Азербайджанской Республики «О борьбе с терроризмом» от 18 июня 1999 года, за связь с террористической деятельностью организация (ее филиал, представительство), действующая на территории Азербайджанской Республики, в порядке, установленном законодательством страны, может быть ликвидирована на основании решения суда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert