Sentence examples of "oppose" in English with translation "противиться"
Translations:
all930
выступать534
возражать109
противостоять86
противиться30
противодействовать17
противопоставлять13
противостоящий5
воспротивиться3
оппонировать2
бросать вызов2
противопоставляться1
other translations128
Of course, European leaders strongly oppose any such reform:
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Against this background, anti-establishment parties across Europe oppose policies that reflect this German-inspired approach.
На этом фоне, партии анти-истеблишмента по всей Европе противятся политикам, которые отражают этот вдохновленный Германией подход.
And some will oppose competition policy and strong corporate governance laws: let Darwinian survival work its wonders.
И некоторые будут противиться политике в области конкуренции и жестким законам в области корпоративного управления: мол, пусть работает дарвиновская теория естественного отбора.
The U.S. ambassador there lamented, “the Vatican will continue to oppose aggressive population control measures to fight hunger or global warming.”
Посол США жалуется: «Ватикан и далее будет противиться мерам по контролю рождаемости как методу борьбы с голодом и глобальным потеплением».
As a result, they oppose efforts to reduce the number of American nuclear weapons in Europe, part of NATO’s “nuclear sharing” policy.
В результате этого они противятся усилиям по сокращению числа американского ядерного оружия в Европе, являющегося частью политики НАТО по совместному использованию ядерного оружия.
Of course, European leaders strongly oppose any such reform: they fear losing not only important opportunities to have their photographs taken, but real power as well.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
One sign of hope is that, following the recent Franco-German summit, German Chancellor Angela Merkel for the first time did not publicly oppose the idea of a European economic government.
Одним из ободряющих признаков является то, что после недавней немецко-французской встречи в верхах, немецкий канцлер Ангела Меркель впервые не стала публично противиться идее европейского экономического правительства.
Letting the ECB off the hook in this manner would simply validate for Europe as a whole the same moral hazard feared by German and other leaders who oppose ECB intervention.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Israel would presumably resist this outcome, and Iran – as leader of the so-called “Shia crescent” spreading from Lebanon to Tajikistan – would strongly, and perhaps violently, oppose such a bargain as well.
Израиль, конечно же, будет противиться такому результату. Иран (как лидер так называемого «шиитского полумесяца», начинающегося Ливаном и заканчивающегося Таджикистаном) также будет сильно (возможно, даже ожесточённо) противиться такой сделке.
They continued to oppose any steps that might revive the peace process and supported the policies aimed at making Gaza a massive prison, compounding the suffering of the Palestinian civilian population in Gaza and fuelling violence and extremism.
Эти люди продолжают противиться любым шагам, которые могли бы привести к возобновлению мирного процесса, и поддерживают политику, направленную на превращение сектора Газа в массовую тюрьму, что усугубляет страдания палестинского гражданского населения Газы и разжигает насилие и экстремистские настроения.
In the eternal dilemma of war and peace there are pacifists and idealists who oppose the use of force under any circumstances and there are the realists who support the use of force under certain circumstances, namely, if it has been sanctioned by the Security Council.
В вечной дилемме войны и мира всегда есть, с одной стороны, пацифисты и идеалисты, которые противятся применению силы при любых обстоятельствах, но есть и реалисты, которые поддерживают применение силы при выполнении определенных условий, а именно при наличии резолюции Совета Безопасности.
If nuclear weapons were to be used at some point in the future, be it by conscious decision, faulty operation, accident or miscalculation, they will not discriminate between possessors and non-possessors, between combatants and non-combatants, and nuclear weapons would even be incapable of differentiating between those who, in this beautiful room, favour or oppose the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament.
И если когда-либо в будущем ядерное оружие все-таки будет применено- будь то в результате сознательного решения, сбоя, случайности, а то и просчета,- то оно не будет проводить разграничения между обладателями и необладателями, между комбатантами и некомбатантами, и ядерное оружие будет даже не в состоянии провести разграничение между теми, кто ратует в этом великолепном зале за учреждение специального комитета по ядерному разоружению, и теми, кто противится этому.
Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.”
Развивающиеся страны, если на то пошло, еще больше противятся таким предельным уровням или "лимитам".
Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей.
Thus, he rejected the French Revolution and the modern welfare state as much as he opposed Muslim immigration.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман.
This hybrid system clearly impedes credit allocation from catalyzing development, while creating and sustaining vested interests opposed to reform.
Эта гибридная система, безусловно препятствует выделению кредитов от катализирующего развития, в то же время создавая и поддерживая корыстные интересы тех, кто противится реформам.
Surely, labor opposes the competition, and taxpayers agree, awed by the burden of spreading the welfare state and subsidy system eastward.
Несомненно, рабочий класс противится конкуренции, а к нему присоединяются налогоплательщики, которых пугает бремя расширения государства всеобщего благосостояния и системы субсидирования на Восток.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert