Sentence examples of "organisation structure" in English
From among the permanent committees operating within the organisation structure of Parliament a Women's Rights Sub-Committee was set up in 1998 within the framework of the Committee for Human Rights, Minority and Religious Affairs.
В 1998 году на базе постоянных комитетов, действующих в организационной структуре парламента, в рамках Комитета по правам человека, делам меньшинств и религий был создан Подкомитет по правам женщин.
The secretariat provided a detailed overview of the Energy Security Forum (ESF), including its objectives, organisation and structure, activities and recent developments.
Представитель секретариата подробно охарактеризовал Форум по энергетической безопасности (ФЭБ), в том числе его цели, организационную структуру, деятельность и последние изменения.
This kind of discrimination may be detected in processes, attitudes or behaviour which amount to discrimination through prejudice, ignorance, thoughtlessness or stereotyping, expressed or manifested in jokes, conversations, attitudes or actions of individuals throughout an organisation or other structure.
Этот род дискриминации может проявляться в процессах, установках или поведении, которые являются дискриминационными в результате предрассудков, невежества, опрометчивости или стереотипного поведения, выражающегося или проявляющегося в шутках, разговорах, установках или действиях индивидов в рамках организации или другой структуры.
Among the topics discussed here, are multilateral organizations such as the United Nations Organisation, its premise, structure and activities.
Изучаются принципы работы многосторонних организаций, таких, как Организация Объединенных Наций, ее задачи, структура и деятельность.
Establishing, organisation, jurisdiction, system and structure of courts shall be regulated by the Law.
Вопросы, касающиеся учреждения, организации, юрисдикции, системы и структуры судов, регулируются законом.
Decentralisation: The organisation, at the request of the General Conference, is carrying forward the process of decentralisation to the field offices with the ultimate aim of enhancing the effectiveness of technical cooperation (TC) delivery, improving the performance of field offices and ensuring the cost-effectiveness of the field structure.
Децентрализация: Организация в соответствии с просьбой Генеральной конференции осуществляет процесс передачи ряда полномочий отделениям на местах, что имеет своей конечной целью повышение эффективности мероприятий в области технического сотрудничества (ТС), улучшение работы отделений на местах и обеспечение экономической эффективности системы отделений на местах.
General secondary education In accordance with the Law On General Education of 10 June 1999, there are the following establishments of general secondary education depending on the structure of the education establishment and the organisation of the study process: secondary schools, shift schools, colleges.
В соответствии с Законом об общем образовании от 10 июня 1999 года к системе общего среднего образования относятся следующие типы учебных заведений, различающиеся по своей структуре и организации учебного процесса: средние школы, школы рабочей молодежи, колледжи.
Traditional models of gender roles and of co-habitation of men and women (" extra money earner/bread-winner model "), the gender-specific division of labour within the family, the conduct of women and men in selecting their occupations, the provision of an adequate offering of childcare, but also the structure of a standard job, company recruitment conduct and company organisation are named in this context.
В данном контексте упоминаются традиционные модели гендерной роли и совместного проживания мужчин и женщин («модель добытчика дополнительных финансовых средств/кормильца»), распределение труда в семьях по гендерному признаку, поведение женщин и мужчин при выборе своих профессий, обеспечение надлежащего ухода за детьми, а также структура стандартных профессий, кадровая политика компаний и их организационная структура.
Law No. 007 of 30 June 2003 regarding the Organizational Structure and Functions of the Judicial Service Commission (Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature).
Закон № 007 от 30 июня 2003 года относительно организационной структуры и функций Комиссии по судебным делам (Loi portant organisation et fonctionnement du Conseil superieur de la magistrature).
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The social structure has changed beyond recognition.
Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him.
Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним.
Andrew Lawson was the kind of man whose force of personality could shake things up, even in a gargantuan organisation like the NHS.
Эндрю Лоусон был таким человеком, чья сила личности могла встряхнуть всё вокруг, даже в такой гигантской организации, как Национальная служба здравоохранения.
that an attempt is made to reach a uniform price structure with all partners concerned.
что будет произведена попытка создать единообразную структуру цен со всеми возможными партнерами.
But in its opening statement to the Commission it said it had "never dealt with an incident of child sexual assault within its organisation," the Commission was told.
Но в вступительном заявлении комиссии было сказано, что она "никогда не имела дела со случаями сексуального насилия над детьми внутри своей организации".
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
In addition, "Voices for Africa" has established a sewing school,built two chicken coops and, together with the American health organisation, PSI, organised for many in the village to be tested for HIV.
Кроме того, объединение "Voices for Africa" организовало швейную школу, построило два курятника и совместно с американской организацией по охране здоровья PSI организовало сдачу анализа на ВИЧ для многих жителей деревни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert