Sentence examples of "original proposals" in English

<>
As indicated in paragraph 15 above, the original proposals had different grade levels. Как отмечается в пункте 15 выше, в первоначальных предложениях предусматривались иные классы должностей.
In the rules of procedure — the Secretariat can correct me if I am mistaken — a 24-hour period is provided, not for amendments, but for original proposals; amendments can be made in written or oral form until the last minute before a vote. В правилах процедуры — представитель Секретариата может поправить меня, если я ошибаюсь — 24-часовой срок предусмотрен не для поправок, а для первоначальных предложений; поправки могут вноситься в письменной или устной форме до последней минуты перед голосованием.
Ireland found that we could agree with some aspects of the original proposals set out in the Belgian and United Kingdom proposals outlined at the eighty-sixth session, regarding the period of validity of specialization and how this is indicated or otherwise on the training certificate. Ирландия пришла к заключению, что мы могли бы согласиться с некоторыми аспектами первоначальных предложений, представленных Бельгией и Соединенным Королевством на восемьдесят шестой сессии, относительно срока действительности специализированной подготовки и его указания в свидетельстве о подготовке.
In Waldock's original proposal, an additional rule dealt specifically with inter-temporal law as follows: В первоначальном предложении Уолдока имелось еще одно правило, которое конкретно касалось интертемпорального права, в следующей формулировке:
Only after the vote did the Chief of Staff publicly endorse the original proposal to bring in American troops. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
However, mindful of the Special Committee's recommendation and concerns expressed about the original proposal, I propose to create a more modest unit for system-wide policy and analysis. Однако с учетом рекомендации Специального комитета и его озабоченности в отношении первоначального предложения я предлагаю создать меньшее подразделение по вопросам общесистемной политики и анализа.
Regarding the comments made by the representative of Poland, he said that the draft text before the Committee had no political connotations and had been prepared in a spirit of compromise to replace the original proposal. Что касается замечаний представителя Польши, то он считает, что находящийся на рассмот-рении Комитета проект текста не имеет каких-либо политических коннотаций и составлен в духе компромисса вместо первоначального предложения.
New Zealand's original proposal was to have a dry matter level, along with other criteria, but such a methodology was considered too difficult to perform at production level in many countries and also at border inspection level. Первоначальное предложение Новой Зеландии состояло в том, чтобы определять уровень сухого вещества наряду с другими критериями, но такая методология была сочтена слишком сложной для применения на уровне производителя во многих странах, а также на уровне пограничной инспекции.
We also strongly support the original proposal of the Chairman of the First Committee during the fifty-eighth session for the inclusion of an expert panel segment on a key First Committee issue immediately following the general debate. Мы также решительно выступаем в поддержку первоначального предложения Председателя Первого комитета пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи о включении этапа групповых обсуждений с участием экспертов в качестве одного из ключевых вопросов Первого комитета сразу же после проведения общих прений.
When two or more amendments to a proposal are moved the Committee shall first vote on the amendment furthest removed in substance from the original proposal and then on the amendment next furthest removed therefrom, and so on, until all amendments have been put to the vote. Когда в предложение вносятся две или более поправок, то сначала Комитет ставит на голосование поправку, наиболее отличающуюся по существу от первоначального предложения, затем следующую по степени отличия поправку и так до тех пор, пока не будут поставлены на голосование все поправки.
Notes with great concern the late submission of revised estimates relating to Human Rights Council decision 3/104 of 8 December 2006 and the inclusion of additional funds to be charged against the contingency fund rather than their inclusion in the original budget proposals for the biennium 2008-2009; с глубокой обеспокоенностью отмечает позднее представление пересмотренной сметы, связанной с решением 3/104 Совета по правам человека от 8 декабря 2006 года, а также то, что в нее включены подлежащие покрытию за счет средств резервного фонда дополнительные потребности, вместо их включения в первоначальные бюджетные предложения на двухгодичный период 2008-2009 годов;
z The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record to be kept pursuant to [model provision 25] a summary of the results of the negotiations and indicate the extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of the original request for proposals, and that it state the reasons therefor. Принимающее государство, возможно, пожелает, установить требование о том, чтобы организация-заказчик включала в отчет, который должен быть подготовлен согласно [типовому положению 25], краткое изложение результатов переговоров и указание на ту степень, в которой эти результаты отличаются от проектных спецификаций и договорных условий, изложенных в первоначальном запросе предложений, и на причины этого.
The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record to be kept pursuant to [model provision 26] a summary of the results of the negotiations and indicate the extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of the original request for proposals, and that it state the reasons therefor. Принимающее государство, возможно, пожелает, установить требование о том, чтобы организация-заказчик включала в отчет, который должен быть подготовлен согласно [типовому положению 26], краткое изложение результатов переговоров и указание на ту степень, в которой эти результаты отличаются от проектных спецификаций и договорных условий, изложенных в первоначальном запросе предложений, и на причины этого.
The enacting State may wish to require that the contracting authority include in the record to be kept pursuant to [model provision 26] a summary of the results of the negotiations and indicate the extent to which those results differed from the project specifications and contractual terms of the original request for proposals, and that it state the reasons therefore. Принимающее государство, возможно, пожелает, установить требование о том, чтобы организация-заказчик включала в отчет, который должен быть подготовлен согласно [типовому положению 26], краткое изложение результатов переговоров и указание на ту степень, в которой эти результаты отличаются от проектных спецификаций и договорных условий, изложенных в первоначальном запросе предложений, и на причины этого.
Having received the proposals of the Working Group with respect to the non-removal allowance, the Commission supported the rationale for the payment of the allowance as an advance lump sum upon assignment, as it would better serve its original purpose of assisting staff when full household removal was not applied. Получив предложения Рабочей группы в отношении элемента надбавки, связанного с неполным переездом, Комиссия поддержала обоснование выплаты этой надбавки в виде аванса в форме паушальной суммы при назначении, поскольку это будет в большей степени содействовать достижению ее первоначальной цели оказания сотрудникам помощи в тех случаях, когда перевозка домашнего имущества не предусмотрена.
GRRF welcomed those proposals to introduce in Regulations Nos. 13 and 13-H provisions requiring the manufacturer to mention in the type-approval documentation the identification codes covered by the type-approval of the vehicle as well as to provide the necessary information regarding the link between the vehicle and the original replacement parts. GRRF одобрила предложения о включении в правила № 13 и 13-H требований о том, чтобы изготовитель указывал в документации, касающейся официального утверждения типа, идентификационные коды, охватываемые официальным утверждением по типу конструкции транспортного средства, а также о предоставлении необходимой информации относительно согласования аспектов, относящихся к транспортному средству, с аспектами, затрагивающими оригинальные сменные детали.
He compared the imitation with the original. Он сравнил подделку с оригиналом.
I attached my C.V and my PhD proposals. Я приложил свои резюме и предложения по диссертации.
Let's compare the translation with the original. Давай сравним перевод с оригиналом.
We would like to discuss these proposals with you. Мы охотно обсудили бы с Вами все предложения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.