Sentence examples of "out from under" in English
We just pulled you out from under a mountain of newspapers.
Мы только что вытащили вас из-под горы газет.
I am supposed to be your support system and here I am, pulling the props out from under you.
Я должен быть твоей системой жизнеобеспечения, а я из-под тебя подпорки вытаскиваю.
Based on the abraded injuries and splinters in her hands, it would seem that the victim was hiding before she was dragged out from under her bed.
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
If you can steal a man's life out from under him and think he won't take a lesson from that, then you're dumber than you look.
Если ты можешь украсть жизнь человека прямо из-под него и думаешь, он не извлечет из этого урок, то ты еще тупее, чем кажешься.
Except, when our 17-year-old daughter comes home pregnant, who's the one who's so depressed she can't come out from under the afghan on the goddamn couch?
Только когда наша 17-летняя дочь приходит домой беременная, кто впадает в депрессию и не вылазит из-под одеяла?
Want to prove you can get out from under the Vincent Chase shadow?
Хочешь показать ей, что способен выбраться из тени Винни Чейза?
There's no way we can get out from under these hospital bills.
Мы не можем сводить концы с концами из-за больничных счетов.
I just pulled him out from under a rock and dragged him through hell.
Я только что вытащил его из укрытия и протащил через ад.
The General got Black Prince after four lesser horses were shot out from under him.
Черный принц появился у генерала после того, как у него были застрелены четыре лошади.
Do you mind if I slide my bedroll slightly out from under the train set?
Ты не будешь возражать, если я достану свою постель из под железной дороги?
The Wall Street crash of 1929 kicked the legs out from under a struggling international order.
Крах Уолл-стрит в 1929 году окончательно подкосил международный порядок, который и так уже еле держался.
Grandpa wanted me to have that land, but Rusty slid in and took it right out from under me.
Дедушка хотел, чтобы у меня была эта земля но Расти выскользнул и забрал ее прямо у меня из под носа.
But if a major flare-up causes investors to lose confidence in low volatility, the bottom could fall out from under equity and housing prices.
Но если какая-то крупная вспышка заставит инвесторов потерять уверенность в понижении неустойчивости, цены на акции и недвижимость могут резко упасть.
Just as we seem to get our bearings, something happens to make us feel as if our legs have been knocked out from under us.
В то время, когда нам кажется, что мы определили направление своей жизни, вдруг происходит событие, которое дает нам ощущение, будто нас сбили с ног.
But Owen Hicks is looking to get out from under a robbery charge that will most likely send him upstate for the next 15 years, so.
Но Оуэн Хикс хочет, чтобы с него сняли обвинение в грабеже, из-за которого его вероятно отправят на север на следующие 15 лет, так что.
I bring them into the royal fold and this is how they repay me, by trying to steal the key to the North out from under me.
Я заставлю их подчиниться короне, и этим они отплатят мне за то, что пытались украсть у меня ключ к Северу.
Certainly not the threat of many billions of black economy Lira or FF supposedly coming out from under the mattress next January to be converted into dollars.
Конечно же, не в угрозе того, что якобы в январе следующего года из ниоткуда появятся многие миллиарды лир или франков теневой экономики для конвертации в доллары.
But there is also a widespread desire among Iranians to get out from under economic sanctions, and Iran will approve a pact if Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei favors it, which he presumably does.
Впрочем, у иранцев очень велико желание избавиться от экономических санкций, поэтому Иран одобрит соглашение, если к нему отнесется благосклонно Высший руководитель страны аятолла Али Хаменеи, что он, предположительно, и сделает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert