Sentence examples of "out of politics" in English
The Bush name is no longer magic, and Jeb had been out of politics for eight years when he entered the race.
Фамилия Буш больше не волшебная, на момент своего вступления в гонку, Джеб был вне политики в течение восьми лет.
Germany and France both witnessed debates like this after WWII, but politicians (for the most part) tried to keep them out of politics (and sometimes even out of the courts).
И Германия и Франция были свидетельницами подобных дебатов после окончания Второй Мировой Войны, но политики (по большей части) пытались удержать их вне политики (а иногда даже и вне судебного преследования).
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics.
Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
The oligarchs stay out of politics, and in return are mostly protected from the seizure of their assets by the state.
Олигархи держатся подальше от политики, и таким образом защищены от захвата их активов государством.
I myself have endured numerous politically inspired investigations and prosecutions of my former business as a means to drive me out of politics.
Я сама прошла через ряд проверок и расследований моего участия в прошлом в бизнесе по политическим мотивам, которые проводились, чтобы устранить меня из политики.
In the 1920s, journalists like H.L. Mencken made Christian fundamentalists in the US look so foolish that they dropped out of politics for several generations.
В 1920-е годы журналисты (среди них Х.Л. Менкен) выставили христианских фундаменталистов в США в настолько глупом виде, что те выпали из политики на несколько поколений.
Erdogan pushed the military out of politics, and some analysts wonder whether the Turkish playbook might apply in Egypt, where the military still rules a year after the uprising that ousted President Hosni Mubarak.
Эрдоган отстранил от власти военных, и некоторые аналитики задаются вопросом, применимы ли турецкие действия по отношению к Египту, где военная хунта все еще правит год спустя после восстаний, в результате которых был свергнут Хосни Мубаррак.
We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives.
Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей.
It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders.
Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы.
Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing.
Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы.
When markets rally on the back of politics, it’s always a bit of a concern, as politics are notoriously difficult to predict, especially this far away from elections.
Когда рынки растут на фоне политических событий, это всегда немного тревожит, потому, как их всегда сложно предсказать, особенно задолго до выборов.
So, in Bulgaria, you have an EU member in which poverty is extremely widespread, the labor market is in shambles, violent xenophobia is growing, and public disillusionment and disgust with the corruption of politics and public life is ever more prevalent.
Таким образом, в лице Болгарии мы имеем такого члена Евросоюза, где бедность стала весьма распространенным явлением, от рынка труда остались руины, где уровень ксенофобии продолжает расти, и где общественность испытывает отвращение и разочарование в связи с коррумпированностью политической системы и общественной жизни.
Since I became truly aware of politics, history and economics in the 1990s, it’s only natural for me to compare this decade to that one.
Поскольку я стал серьезно интересоваться политикой, историей и экономикой в 1990-х годах, было бы естественно сравнить эти два десятилетия.
Why then can't a similar sisterhood be achieved in the realm of politics?
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики?
In the process, conspiracy theories are pulled from the margins of public discourse, where they were generally consigned in the past, and sometimes into the very heart of politics.
В процессе, теории заговора всплывают с периферии публичных обсуждений, где они обычно и оставались в прошлом, но иногда они оказываются и в самом центре политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert