Sentence examples of "outcry" in English with translation "протест"
The photos of Tsvangirai's pummeled body led to an international outcry.
Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
Premier Zhu apologized primarily in response to the public outcry on the internet.
Премьер Госсовета принес извинения в первую очередь в ответ на широкий общественный протест, выраженный через Интернет.
But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Their broadcasts caused a public outcry, which forced our parliament to organize a public hearing.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Yet any outcry has been muted; in fact, few are discussing the repression at all.
Тем не менее, любой протест был заглушен; в действительности, мало кто обсуждает репрессии вообще.
The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here.
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно.
CISPA is the successor to SOPA, the “anti-piracy” bill that was recently defeated after an outcry from citizens and Internet companies.
Закон CISPA является преемником закона «О прекращении онлайн-пиратства» (SOPA) – законопроекта для «борьбы с пиратством», который недавно потерпел неудачу после протестов со стороны граждан и интернет-компаний.
In early April, following the international outcry over the destruction of Buddhist statues, he undertook a high-profile visit to France and Belgium.
В начале апреля после международных протестов по поводу уничтожения буддистских статуй он совершил весьма разрекламированную поездку во Францию и Бельгию.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
A public outcry led to broader civil unrest and the Government declared martial law to control the protests, but finally revoked the water privatization legislation.
Возмущение общественности привело к возникновению более широких гражданских беспорядков, и правительство объявило военное положение в целях сдерживания протестов, и в конечном счете отменило законодательство о приватизации водных ресурсов.
So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child and this image came out, which caused a huge public outcry at the time.
Итак, я сделала фотографию Дианы, Доди и их воображаемого ребёнка. Фотография была опубликована, чем мгновенно вызвала огромный общественный протест.
After it entered fully into effect in January, there was a tremendous outcry, with critics from all over the political map arguing that it was an enticement to censorship.
После того, как он вступил в силу в полном объеме в январе, произошел колоссальный протест со стороны критиков со всей политической карты утверждающих, что речь идет о стимулировании цензуры.
AI stated that while investigations into deaths in custody are mandatory under section 176 of the Code of Criminal Procedure such inquiries have mostly taken place following a public outcry.
МА заявила, что, хотя расследование случаев смерти во время содержания под стражей является обязательным согласно статье 176 Уголовно-процессуального кодекса, такие расследования чаще всего проводятся лишь после протестов общественности.
The outcry after the first BMW case was not really about the light sentence given to a rich woman, but about the lack of confidence ordinary people have in China's judicial system.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
And yet, despite their own experiences under communism and the outcry within their borders over Edward Snowden's revelations of Internet snooping, the governments of Central Europe have not taken a strong stand to rein in their own authorities.
И всё же, несмотря на личный опыт жизни при коммунизме и громкие протесты по поводу откровений Эдварда Сноудена о шпионаже в интернете, власти Центральной Европы не заняли твердую позицию в вопросе обуздания активности собственных госучреждений.
Indeed, the fact that many school buildings were flattened in Sichuan prompted an outcry from "netizens," who grilled local officials about whether it substandard building codes or even a notorious "toufuzha construction scandal," namely, jerry-built projects, that had led to the disproportionate number of dead pupils.
Тот факт, что в Сычуани обрушились многие здания школ, вызвал протест у "жителей сети", которые забрасывали вопросами местных чиновников о том, были ли это строительные нормы, не соответствующие стандартам, или проявление нашумевшего "тоуфучжийского строительного скандала", а именно, кое-как построенные проекты, что привело к несоразмерному количеству смертей учеников.
The spread of Islamic law in Nigeria-since late 1999 ten of the country's 36 states have adopted Sharia as their public law-has provoked a sharp outcry against the severe punishments it levies, including amputation for thieves and death by stoning for woman convicted of adultery.
Распространение исламского закона в Нигерии (с конца 1999 года десять из тридцати шести штатов приняли шариат в качестве публичного закона) вызвало шумный протест против предписываемых им строгих мер наказания, включая лишение воров конечностей и забрасывание камнями женщин, признанных виновными в супружеской измене.
After public outcry at the possibility that she would acquire the legal status of French “First Lady,” the Macron administration published on the Elysée website a “Charter of Transparency Concerning the Wife of the Head of State,” confirming that she will receive no compensation or budget of her own.
После публичных протестов против идеи создать для неё особую должность «первой леди» Франции, администрация Макрона опубликовала на сайте Елисейского дворца «Хартию прозрачности статуса жены главы государства», где подтверждается, что она не будет получать никаких выплат из бюджета и не получит отдельной ставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert