Sentence examples of "outlines" in English

<>
Indeed, the outlines of this new nuclear age are already visible: Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны:
In a spellbinding talk at TEDxBrussels he outlines the three major global shifts that he sees coming. В своем чарующем выступлении на TEDxBrussels он обрисовывает сущность трёх основных перемен, наступление которых он предвидит.
And that's what's indicated in the green outlines. Такие области выделены зелёным контуром.
The first, which he outlines in a program called Vision 2030, is to diversify the Saudi economy, by reducing its heavy dependence on oil revenues, and creating good jobs outside of the oil sector. Первую задачу он очертил в программе под названием «Стратегия 2030» (Vision 2030) – диверсифицировать экономику страны, снизив её колоссальную зависимость от нефтяных доходов и создав хорошие рабочие места вне нефтяной отрасли.
However, it was hard to see the outlines of that agreement even now. Тем не менее, до сих пор трудно было увидеть очертания этого соглашения.
The document outlines collaboration in areas of common interest, such as aviation or medical services, on a cost-sharing basis. В этом документе изложены основы взаимодействия в таких областях, представляющих взаимный интерес, как авиационные или медицинские услуги, на основе совместного несения расходов.
You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры.
In March 2008, efforts to strengthen unity of command were reinforced by the issuance of a policy on authority, command and control, which clarifies the arrangements for uniformed components of field operations and outlines relevant civilian and other managerial structures and their relationship to the uniformed components. В марте 2008 года усилия по укреплению единства руководства были активизированы путем издания политики по вопросам полномочий, командования и управления, которая разъясняет механизмы для военных и полицейских компонентов полевых операций и обрисовывает соответствующие гражданские и другие управленческие структуры и их взаимосвязь с военными и полицейскими компонентами.
The recently released National Security Strategy outlines three, in particular: Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности:
At the end of the summit, delegates adopted the New York Declaration, which includes commitments to address migrants and refugees’ common needs and challenges, and outlines processes for developing global compacts to share responsibility for helping refugees, and to ensure safe, orderly, and regular migration. По итогам саммита делегаты приняли «Нью-Йоркскую декларацию», которая содержит обязательство уделять внимание общим нуждам и проблемам мигрантов и беженцев, очерчивает процессы разработки глобальных соглашений, распределяющих ответственность в оказании помощи беженцам, а также гарантирующих безопасную, упорядоченную и легальную миграцию.
Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
The country team has also developed a protection and human rights framework for Somalia, which outlines a multi-agency plan for the documentation of existing activities and interventions for the future. Страновая группа разработала также концептуальные основы в области защиты и прав человека для Сомали, в которых кратко излагается межучрежденческий план подготовки документов в отношении текущей деятельности и будущих мероприятий.
The outlines of a settlement are obvious, however difficult one might be to reach in practice. Контуры урегулирования очевидны, как бы ни было сложно реализовать их на практике.
The country, as part of the “Health Initiative” process aimed at mobilizing national and international resources to support reform and modernization of the sector, has developed a Master Investment Plan that sets out the basic sectoral problems, outlines strategies and actions for addressing those problems and recommends a series of investment projects for resolving or mitigating them. В рамках процесса «инициатива в области здравоохранения», нацеленного на мобилизацию национальных и международных ресурсов для поддержки реформы и модернизации данного сектора, в стране разработан генеральный план инвестирования, в котором изложены основные проблемы сектора, в общих чертах обрисованы стратегии и действия, направленные на разрешение этих проблем, и рекомендован ряд инвестиционных проектов для разрешения или смягчения этих проблем.
The recently released National Security Strategy outlines three, in particular: China’s global trade expansion, its military transparency, and its relations with “misruling” states. Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности: глобальная торговая экспансия Китая, его военная прозрачность и его отношения со странами с «плохим руководством».
While the report correctly outlines a framework of core challenges in this field and notes that the Council has reflected several of these complexities in some of its resolutions, albeit inconsistently, the report itself suffers from selectivity of language and situations in dealing with different countries. Хотя в докладе и правильно очерчены рамки основных проблем в этой области и отмечается, что Совет отразил — хотя и непоследовательно — некоторые из них в ряде своих резолюций, сам доклад страдает избирательностью формулировок и селективным отношением к ситуациям в различных странах.
Those are the broad outlines of our position, which we will expand upon when we discuss in greater detail the elements in cluster I on development issues. Таковы общие очертания нашей позиции, которую мы изложим подробнее при более детальном обсуждении отдельных аспектов группы I вопросов, касающихся проблем развития.
I would never present myself as a “Georgia expert” because I don’t speak Georgian, haven’t been to Georgia, and am only passingly familiar with the basic outlines of Georgian history. Я никогда не стал бы изображать из себя эксперта по Грузии, так как не говорю по-грузински, ни разу не был в этой стране и лишь поверхностно знаком с основами грузинской истории.
The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions. Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
The group’s report, “The Hartwell Paper,” outlines a new direction for climate policy after the collapse of last year’s attempts to negotiate a global climate deal. Доклад группы "The Hartwell Paper" выделяет новое направление политики в области климата после неудачных попыток в прошлом году заключить всемирное соглашение по климату.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.