Sentence examples of "overhaul" in English with translation "перестройка"

<>
Reforms are still needed - including an overhaul of the global reserve system. Реформы все еще нужны - в том числе перестройка глобальной резервной системы.
They all point to the need for a major overhaul of Europe’s institutions. Всё это указывает на необходимость серьёзной перестройки европейских институтов.
If Brazil is to sustain strong and stable economic growth, the central bank will need an overhaul. Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Further changes to family and gender policies and an overhaul of the education system will also be needed. Нужны дальнейшие перемены в семейной и гендерной политике, а также перестройка образовательной системы.
A deep overhaul requires system-wide re-engineering to ensure that all parts continue to work effectively together. Для её перестройки потребуется переосмысление принципов работы всей системы, чтобы гарантировать продолжение эффективной совместной работы всех её частей.
Efforts were also under way to reduce the number of prisoners in pretrial detention and overhaul the prison system. Также принимаются меры к сокращению числа заключенных в изоляторах временного содержания и перестройке всей системы мест заключения.
Still, Macron rightly recognizes that his overhaul of French politics will not succeed unless it is matched at the European level. Тем не менее, Макрон справедливо признает, что его перестройка французской политики не приведет к успеху, если то же самое не будет сделано на европейском уровне.
Senior Hamas officials are well aware of the challenge, and have promised a complete overhaul of Palestinian public services and administration. Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации.
This vision, of course, entails an overhaul of the Asian security structure, with a drastically reduced role for the United States. Подобное видение, разумеется, влечет за собой перестройку азиатской структуры безопасности и резко снижает роль Соединенных Штатов.
The HDP’s failure to clear the 10% threshold would open the way for an overhaul of the country’s political system. Если же КНДП не сможет преодолеть установленный порог в 10 % голосов, это откроет дорогу для перестройки всей политической системы страны.
And, in a country where life expectancy is already declining, his health-care overhaul would leave 23 million more Americans without health insurance. В стране, где продолжительность жизни уже начала снижаться, предлагаемая им перестройка системы здравоохранения оставит без медицинской страховки 23 миллиона американцев.
Aware of these potential risks, Dubai’s leadership has just approved a comprehensive plan to overhaul education aimed at developing indigenous human capital. Понимая эти потенциальные риски, руководство Дубая недавно одобрило комплексный план перестройки образования с целью формирования местного человеческого капитала.
In the early phases of the financial crisis, it was fashionable to argue that the United States’ system of regulation needed a fundamental structural overhaul. На начальных стадиях финансового кризиса было модно заявлять, что регулятивной системе США требуется фундаментальная структурная перестройка.
The first implication of such a massive expansion, is that there has to be a major overhaul of the Union's political and decision-making institutions. Первым последствием такого масштабного расширения послужит серьезная перестройка институтов ЕС, отвечающих за политику и принятие решений.
Now what does a pre-frontal cortex do for you that should justify the entire architectural overhaul of the human skull in the blink of evolutionary time? Итак, какие же полезные для нас свойства префронтального кортекса могут оправдать необходимость в значительной перестройке архитектуры человеческого мозга за время эволюции?
Since 2003, work has been under way to overhaul the current system for placing children deprived of parental care and orphans by introducing new forms of family-based care. Начиная с 2003 года в республике ведется работа по перестройке существующей системы устройства детей, оставшихся без попечения родителей, сирот путем внедрения новых форм семейного воспитания.
The first two major reforms that his government will seek to implement entail an overhaul of the labor market and a tightening of rules on ethics in the public sector. Две первые крупные реформы, которыми займётся его правительство, касаются перестройки рынка труда и ужесточения этических правил в госсекторе.
This is extraordinarily difficult given the long transition period needed to overhaul the world’s energy infrastructure, including not only power plants, transmission lines, and transport systems, but also homes and commercial buildings. Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания.
In the US, public debt is set to increase, thanks to the impending tax overhaul; but the blow will be cushioned, at least for the next year or two, by continued growth acceleration. В США госдолг увеличится из-за предстоящей налоговой перестройки; но этот удар будет смягчаться за счёт продолжающегося ускорения роста экономики ещё, как минимум, год или два.
At a time when the emergence of large, densely populated economic powerhouses like Brazil, China, India, and Indonesia is challenging Western dominance, many believe that the current international system is due for an overhaul. В эпоху, когда выход на сцену крупных экономических тяжеловесов с многочисленным населением, например, Бразилии, Китая, Индии и Индонезии, поставил под вопрос доминирование Запада, многие уверены, что современная международная система нуждается в перестройке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.