Sentence examples of "paid sick leave" in English

<>
An employee is not entitled to any paid sick leave during the probationary period. Работник не имеет права на оплачиваемый отпуск по болезни в течение испытательного срока.
In the event of illness, the insurance provides free medical care, including maternity services, and paid sick leave. В случае болезни за счет страховки обеспечивается бесплатная медицинская помощь, включая помощь при беременности и родах, и оплачиваемый отпуск по болезни.
Likewise, while the SDGs target decent jobs for all (SDG 8), American workers are nearly the only ones in the OECD that lack guaranteed paid sick leave, family leave, and vacation days. Более того, в то время как ЦУР нацелены на достойные рабочие места для всех (ЦУР 8), американские рабочие являются практически единственными в ОЭСР, кто не имеет гарантированного оплачиваемого отпуска по болезни, семейного отпуска и выходных дней.
(Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.) (Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.)
I didn't dare but I'd like to ask for sick leave. Я не смела просить, но я должна отпроситься.
He's on sick leave, as always when there's extra work to do. Он в отпуске по болезни, как всегда когда есть дополнительная работа.
I didn't think you were due back from sick leave till next month. Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц.
I don't want to leave my battalion to a man that would knock it about while I'm on sick leave. Я не хочу оставлять мой батальон на человека, который все тут распустит, пока я в отпуске по болезни.
And you don't need more sick leave? И тебе больше не нужен отпуск по болезни?
A more revealing-and distressing-indicator is that sick leave and disability pensions due to depression are on the rise in many Western countries. Более показательным и огорчающим индикатором беспокойства является то, что количество больничных и пенсий по инвалидности в связи с депрессией повышается во многих западных странах.
And comprehensive family and sick leave policies would help Americans achieve a less stressful work/life balance. Комплекс мер в сфере предоставления больничных листов и отпусков по уходу за ребёнком позволил бы американцам уменьшить стресс при определении баланса между работой и личной жизнью.
Sick leave. Больничный.
The additional requirements were attributable to the employment of individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts, pending the completion of the recruitment of regular staff, to ensure continuity in operational activities and the implementation of projects. Дополнительные потребности объясняются привлечением индивидуальных подрядчиков для временной замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, до завершения набора штатных сотрудников, с тем чтобы обеспечить непрерывность оперативной деятельности и осуществление проектов.
Project personnel in intermediate-term status may be granted sick leave of up to three months on full salary and three months on half-salary in any period of 12 consecutive months, provided that the amount of sick leave in any period of four consecutive years shall not exceed nine months on full salary and nine months on half-salary; сотруднику по проектам, имеющему среднесрочный статус, может предоставляться отпуск по болезни сроком до трех месяцев с сохранением полного оклада и до трех месяцев с сохранением половины оклада в любые 12 месяцев подряд при условии, что продолжительность отпуска по болезни за любые четыре года подряд не должна превышать девяти месяцев с сохранением полного оклада и девяти месяцев с сохранением половины оклада;
The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. Комитет обеспокоен также тем, что женщины в большей степени страдают от связанных со стрессом заболеваний и в значительно большей степени, чем мужчины, пользуются медицинскими услугами, принимают лекарства и используют отпуск по болезни.
Provision is made for temporary assistance of staff, for maternity leave, extended sick leave or to meet peak work demands within the Department, at the same level as for the current period, plus applicable staff assessment. Ассигнования предназначаются для покрытия на уровне текущего периода расходов на временный персонал, привлекаемый Департаментом в целях замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в продолжительном отпуске по болезни, а также в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Of the 69 UNHCR staff who are in-between assignments as of the end of August 2009, 12 are on sick leave or maternity leave, while another 11 have medical constraints preventing their posting in certain duty stations with a difficult climate or lack of access to appropriate medical services. Из 69 сотрудников УВКБ между назначениями по состоянию на конец августа 2009 года 12 находятся в отпуске по болезни или беременности и родам, а у еще 11 имеются медицинские противопоказания, препятствующие их командированию в определенные места службы с тяжелыми климатическими условиями или отсутствием доступа к квалифицированной медицинской помощи.
Rule 106.2 (e), Sick leave during annual leave, is amended to clarify that sick leave during annual leave may be approved only if the period of sickness exceeds five consecutive working days; в правило 106.2 (e) «Отпуск по болезни» вносится поправка, с тем чтобы уточнить, что отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска может быть утвержден только в том случае, если период болезни превышает пять рабочих дней подряд;
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in a calendar year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury. Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в календарном году, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
Sick leave for all public servants is 10 days non-accumulative leave. Отпуск по болезни для всех государственных служащих не является накопительным и составляет 10 дней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.