Sentence examples of "paid tribute" in English
She paid tribute to UNFPA staff, many of whom worked in difficult and dangerous places.
Она воздала должное сотрудникам ЮНФПА, многие из которых работают в сложных и опасных местах.
He paid tribute to the Chair for his dedication, fairness and hard work, as well as to the secretariat.
Он воздает должное Председателю за его приверженность, справедливость и усердную работу, равно как и секретариату.
He paid tribute to the courage and sacrifice of UNHCR staff members who had lost their lives in the past year.
Оратор воздает должное храбрости и самоотдаче сотрудников УВКБ ООН, которые лишились жизни при исполнении своих обязанностей в прошлом году.
Participants paid tribute to the Nenets, Khanti and Selkup indigenous peoples of the area and thanked them for their traditional welcome.
Участники выразили признательность коренным народам округа — ненецкому, хантыйскому и селькупскому — и поблагодарили их за традиционно теплый прием.
The Ministers paid tribute to the AU Partners and members states, in particular Algeria, for providing financial and logistical support to AMISOM.
Министры воздали должное партнерам и государствам- членам Африканского союза, в частности Алжиру, за предоставление АМИСОМ финансовой помощи и материально-технического обеспечения.
The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region.
Специальный посланник дал высокую оценку самоотверженной работе персонала УВКБ ООН, живущего и работающего в тяжелых условиях региона.
The joint session paid tribute to the memory of Mr. Alfonso Froncillo (Italy), past Chairman and long-time delegate to the Timber Committee.
Участники совместной сессии почтили память г-на Альфонсо Фрончилло (Италия), в прошлом Председателя и делегата Комитета по лесоматериалам.
She thanked UNICEF for its support and paid tribute to the Bernard van Leer Foundation, which was the first to support her organization.
Она поблагодарила ЮНИСЕФ за поддержку и воздала должное Фонду Бернарда Ван Леера, который первым оказал поддержку ее организации.
On behalf of the Conference and on his own behalf, he paid tribute to Ambassador Faessler and wished him and his family much success and happiness.
От имени Конференции и от себя лично он воздает должное послу Фесслеру и желает ему и его семье больших успехов и счастья.
And it paid tribute to the ability of US markets and financial firms to create innovative instruments to “attract and sustain high levels of capital inflows.”
Кроме того, фонд хвалил способность американских рынков и финансовых компаний создавать инновационные инструменты для «привлечения и удержания притока капитала на высоком уровне».
It paid tribute to the troop-contributing countries, namely Burundi and Uganda, and further expressed gratitude to all the member States and partners providing support to AMISOM.
Ассамблея выразила признательность странам-поставщикам контингентов, а именно Бурунди и Уганде, и обратилась со словами благодарности в адрес всех государств-членов и партнеров, оказывающим поддержку АМИСОМ.
Mr. Regmi (Nepal) paid tribute to the outgoing High Commissioner and her staff for their dedication and commitment to resolving the problems of refugees and displaced persons worldwide.
Г-н Регми (Непал) дает высокую оценку работе покидающего свой пост Верховного комиссара и ее сотрудников, которые проявили верность своему делу и стремление урегулировать проблему беженцев и перемещенных лиц во всем мире.
It paid tribute to the formation of a Government of national unity with the participation of some opposition political leaders as candidates for the election of 15 December 2002.
Он приветствовал формирование правительства национального единства, в состав которого вошли ряд политических лидеров оппозиции, выставлявших свои кандидатуры на выборах 15 декабря 2002 года.
He paid tribute to the courage, service and sacrifice of the vast majority of peacekeeping personnel, including civilian police and military observers, whose safety should continue to be a priority.
Оратор воздает должное храбрости, преданности долгу и самопожертвованию подавляющего большинства миротворцев, включая гражданских полицейских и военных наблюдателей, обеспечение безопасности которых должно оставаться одной из приоритетных задач.
In that connection, he paid tribute to former Prime Minister Benazir Bhutto, who, throughout her long and distinguished political career, had worked to promote democracy and the rule of law.
В этой связи оратор воздает должное бывшему премьер-министру Беназир Бхутто, которая в течение всей своей долгой и достойной политической карьеры прилагала усилия для поощрения демократии и верховенства права.
Lastly, he paid tribute to the three countries for entering into negotiations aimed at improving transit trade, and he expressed his appreciation of the work UNCTAD was doing to assist the countries concerned.
И наконец, он по достоинству оценил вступление трех стран в переговоры, призванные улучшить положение дел в области транзитной торговли, и дал положительную оценку усилиям ЮНКТАД по оказанию помощи соответствующим странам.
On this solemn occasion, we have heard telling testimony about the suffering caused by the Chernobyl nuclear accident of 1986, and we have paid tribute to all of the victims of the disaster.
В ходе этого торжественного заседания мы заслушали красноречивые свидетельства о страданиях людей в результате ядерной аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году, и мы воздали должное всем жертвам этого бедствия.
In conclusion, the speaker paid tribute to the facilitators of both sets of open-ended consultations — Ambassador Stephenson from Canada and Ambassador Gafoor from Singapore — for their excellent respective contributions regarding the agenda items.
В заключение он дал высокую оценку весомому вкладу, который внесли в подготовку соответствующих пунктов повестки дня посол Стивенсон (Канада) и посол Гафур (Сингапур), выступая координаторами двух серий консультаций открытого состава.
Mr. RÁTKAI (Hungary), speaking on behalf of the Eastern European Group, expressed his satisfaction at the outcome of the Sixth Review Conference and paid tribute to the President for his role in the success.
Г-н РАТКАИ (Венгрия), выступая от имени Группы Восточной и Центральной Европы, выражает удовлетворенность результатами, достигнутыми шестой обзорной Конференцией, и воздает должное Председателю за содействие ее успешному исходу.
In closing, the Executive Director paid tribute to Roslyn Gibson, a member of the Executive Board secretariat, who was retiring from UNICEF after 30 years of service, 18 of them with the Executive Board.
В завершение Директор-исполнитель выразила признательность Рослин Гибсон, члену секретариата Исполнительного совета, которая выходит на пенсию после 30 лет службы в ЮНИСЕФ, 18 из которых она проработала в составе Исполнительного совета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert