Sentence examples of "parallel connection" in English
The role of civil society, especially NGOs, in multilateral disarmament conferences is steadily growing, as evidenced over the last several years by greater participation in meetings and a larger array of parallel events in connection with such meetings.
Роль гражданского общества, особенно неправительственных организаций, в многосторонних конференциях по разоружению неуклонно растет, о чем свидетельствует в последние несколько лет более широкое участие в совещаниях и более широкий круг параллельных мероприятий в связи с такими совещаниями.
She participated in a number of parallel events in connection with the Commission.
Она принимала участие в ряде параллельных мероприятий, проводившихся в связи с сессией Комиссии.
Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar
Оборудование СОЭНКИ ВС, установленное параллельно с радиолокатором, и
Inland ECDIS equipment, parallel installation and connection to radar and positioning sensors
Оборудование СОЭНКИ ВС, параллельная установка и связь с радаром и датчиками позиционирования
The following parallel events were organized in connection with the Conference:
В связи с Конференцией были организованы следующие параллельные мероприятия:
In parallel with the social welfare measures described in connection with article 9, an active policy of health prevention and promotion has been introduced.
Параллельно с мерами по социальной защите, изложенными в связи со статьей 9, проводится активная политика по профилактике и укреплению здоровья.
Drawing attention to the Spanish comments on the subject, contained in document A/CN.9/533/Add.2, she reiterated her delegation's preference for the first option, namely, two parallel texts, with an explanatory preface or preamble explaining the connection between them.
Обращая внимание на замечания Испании по этому вопросу, которые содержатся в документе A/CN.9/533/Add.2, она еще раз повторяет, что ее делегация выступает за выбор первого варианта, то есть сохранение двух параллельных текстов с пояснительным предисловием или преамбулой, где разъяснялась бы взаимосвязь между ними.
He also encouraged special rapporteurs to participate in the numerous parallel events being organized by OHCHR and other United Nations agencies in connection with the Conference.
Он также призвал специальных докладчиков принять участие в многочисленных параллельных мероприятиях, которые проводят УВКПЧ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в связи с Конференцией.
The parallel between online catalogues and online shopping malls, on the one hand, and the legal solutions developed in connection with catalogues and shopping malls in traditional commerce, on the other, would also need to be studied.
Необходимо также будет проанализировать аналогию между практикой в отношении каталогов и магазинов, действующих в режиме он-лайн, с одной стороны, и правовыми решениями, выработанными в связи с каталогами и магазинами в сфере традиционной торговли — с другой.
It is important in this connection to mention that in parallel with the Committee appointed by Resolution PGN PGN 15/00 another committee of prosecutors has been working to deal with cases on abduction of minors.
В этой связи важно напомнить, что параллельно с Комиссией, созданной постановлением № 15/00, работала и другая прокурорская комиссия, занимавшаяся делами о похищении несовершеннолетних.
In this connection, the Special Rapporteur did not feel that parallel application would cause a problem and that, in any event, a draft article according one primacy could be envisaged to deal with any potential difficulty.
В этой связи у Специального докладчика не сложилось впечатление, что параллельное применение может вызвать какие-либо проблемы и что в любом случае можно было бы предусмотреть в случае возникновения любых потенциальных трудностей проект статьи, устанавливающей главенство первой или второй конвенции.
In that connection, I would note that the Council again acted in parallel to those findings when, in resolutions 1408 (2002) and 1458 (2003), it requested the Panel of Experts on Liberia to make efforts to bring relevant information to the attention of States concerned for investigation and appropriate action, and to allow them the right of reply.
В этой связи я хотел бы отметить, что Совет вновь действовал параллельно этим выводам, когда в своих резолюциях 1408 (2002) и 1458 (2003) он просил Группу экспертов по Либерии постараться представить соответствующую информацию заинтересованным государствам в интересах расследования и принятия надлежащих мер, а также чтобы дать им возможность на ответ.
In that connection, the Department is organizing, in association with the television industry and Switzerland, a parallel event at the first phase of the Summit in 2003, the World Electronic Media Forum, which will focus on the role of the electronic media in the information society.
В этом контексте Департамент совместно с телекомпаниями и Швейцарией организует параллельное мероприятие в рамках первого этапа Встречи на высшем уровне в 2003 году, Всемирный форум электронных средств массовой информации, в ходе которого основное внимание будет уделено роли электронных средств массовой информации в информационном обществе.
In that connection, there was a need for a greater political commitment from all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, but a parallel need to extend sympathetic understanding to those Member States that might be temporarily unable to meet their financial obligations on account of genuine economic difficulties.
В связи с этим всем государствам-членам необходимо подтвердить свое политическое обязательство, заключающееся в выплате начисленных взносов полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий, но вместе с тем необходимо входить в положение тех государств-членов, которые временно могут быть лишены возможности выполнять свои финансовые обязательства в силу реальных экономических трудностей.
In that connection, he suggested that the Committee should spend a little time studying the “World Report on Human Development”, in order to measure the gap that sometimes existed between theory and practice and to work in parallel with UNDP's 130 or so field offices.
В связи с этим заместитель Верховного комиссара предлагает Комитету уделить некоторую часть его времени изучению Всемирного доклада о развитии людского потенциала, с тем чтобы проанализировать тот разрыв, который порой существует между теорией и практикой, и скоординировать его деятельность с деятельностью, осуществляемой на местах силами порядка 130 отделений ПРООН.
In that connection, and in light of the statements that the Israeli and Palestinian representative made this morning during our private meetings, we feel that it is useful to suggest to the Council as well as to the co-sponsors of the peace process that they do everything they can to convince the two parties to make parallel statements in which they clearly recognize the need to implement without delay the relevant resolutions of the Council, in particular 1402 (2002).
В этой связи и в свете заявлений, сделанных представителями Израиля и Палестины сегодня утром в ходе закрытых заседаний, мы считаем полезным предложить Совету, а также спонсорам мирного процесса сделать все от них зависящее для того, чтобы убедить обе стороны выступить с параллельными заявлениями, в которых они четко признали бы необходимость незамедлительного осуществления соответствующих резолюций Совета, в частности резолюции 1402 (2002).
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert