Sentence examples of "parties to" in English

<>
These details are an important basis for decision and help both parties to make the right plans for further co-operation. Эти данные являются для нас важным решающим основанием и помогут обоим партнерам по договору составить правильное планирование для дальнейшего сотрудничества.
No modification or change in this Contract shall be valid or binding upon the Parties unless in writing, executed by the Parties to be bound thereby. Никакие изменения или поправки, внесенные в настоящий Контракт, не имеют силу и не связывают обязательствами любую из Сторон, до тех пор, пока они не будут исполнены Сторонами в письменном виде.
If I were elected president, it would not be a problem to arrange a live television broadcast, where I ask the leaders of the parliamentary parties to pass a law on material and criminal responsibility for politicians, civil servants, judges, and the Attorney General. Если бы я был избран президентом, то не составило бы проблемы организовать прямую телевизионную трансляцию, в которой я обращусь к председателям парламентских партий с призывом узаконить материальную и уголовную ответственность для политиков, государственных служащих, судей и прокуроров.
The Quebec government proposes to limit donations to parties to 100 dollars, but this will not change the situation, he says: "Until election expenses are strictly limited, there will be dirty money in politics." Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию: "Пока мы не будем строго ограничивать выборные расходы, в политике будут грязные деньги".
The law allows political parties to effectively override the will of the voter and remove people from the party’s candidate list after the elections. Этот закон позволяет политическим партиям, в конечном счете, пренебрегать волей избирателей и исключать любого кандидата из партийного избирательного списка уже после оглашения результатов выборов.
Parties: The parties to this Customer Agreement - you and us. Стороны: Стороны настоящего Клиентского соглашения — вы и мы.
www.metaquotes.net and in doing so has relied upon these third parties to ensure the relevant systems and procedures are regularly updated and maintained. net и таким образом полагается на третью сторону для обеспечения регулярного обновления и обслуживания соответствующих систем и операций.
FXDD has the authority to require joint action by the parties to the Account in matters of the Account. FXDD обладает полномочиями требовать совместных действий владельцев счета при выполнении операций с данным счетом.
A provision of the Agreement, or right created under it, may not be waived or varied except in writing signed by the party or parties to be bound. От выполнения положения Договора или права, предусмотренного в нем, можно отказаться или изменить их только в письменной форме, подписанной стороной или сторонами.
It is important for these three parties to be well connected to ensure that the right trading decisions are made. Для этих трех сторон очень важно иметь хорошую связь, чтобы убедиться в принятии правильных торговых решений.
24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement. 24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон.
Parties To This Customer Agreement Стороны настоящего Клиентского соглашения
This law virtually guarantees that political conflict will intensify and that the parties to it will become increasingly radicalized: if the government had instead let people continue to march the movement would, likely, have gradually petered out. Этот закон практически гарантирует усиление политического противостояния и радикализацию его участников. Если бы правительство, наоборот, разрешило людям продолжать митинговать, то протестное движение, скорее всего, вскоре утихло бы.
Unfortunately, the actions undertaken by NATO countries under these resolutions led to their grave violation and support for one of the parties to the civil war, with the goal of ousting the existing regime - damaging in the process the authority of the Security Council. К сожалению, действия стран НАТО по выполнению этих резолюций вылились в их грубейшее нарушение и в поддержку одной из сторон в гражданской войне с целью свержения существующего режима, нанеся урон авторитету Совета Безопасности.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict. Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
As Europe’s depression continues six years after the financial collapse of 2007-2008, watch for far-right parties to make big gains in this week’s elections to the EU’s European Parliament. На фоне продолжающейся уже шесть лет (с самого финансового коллапса 2007-2008 годов) финансовой депрессии в Европе очки набирают ультраправые партии. Вероятно, они добьются больших успехов на предстоящих на этой неделе выборах в Европейский парламент.
If either of the parties to the conflict does not feel compelled to seek middle ground early on, then what incentives would they have to act in that fashion when winner gets all? Если ни одна из сторон не чувствует необходимости идти на компромисс сейчас, то какой у них будет стимул действовать таким образом, когда победитель получит все?
Parties to litigation may satisfy party and non-party discovery requirements relating to their Facebook accounts by producing and authenticating the contents of their accounts and by using Facebook’s "Download Your Information" tool, which is accessible through the Settings drop down menu. Стороны судебного процесса могут удовлетворить требованиям сторон и лицам, не являющимся таковыми, в отношении раскрытия сведений, связанных с их аккаунтами Facebook, предоставив информацию и заверив ее подлинность с помощью инструмента "Загрузить копию вашей информации на Facebook", доступного в раскрывающемся меню Настройки.
You should understand your legal responsibilities before recording any communication. This includes whether you need to get consent from all parties to the communication in advance. Вы должны учитывать юридическую ответственность перед записью любого разговора, в том числе получать разрешение от всех сторон заранее.
Additionally, we require these third parties to keep the data secure and to not use the data for other purposes. Кроме того, мы требуем от сторонних организаций обеспечить безопасное хранение данных и не использовать их для иных целей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.