Ejemplos del uso de "parting gesture" en inglés
Even as the British were dismantling their empire after World War II, the French and Dutch still believed that parting with their Asian possessions would result in chaos.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас.
Beyond that, however, we should seriously consider whether, within the framework of the Treaty of Nice and on the basis of the Common Market, all parties involved and Europe would be better off parting ways:
Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения:
As a placatory gesture, the prime minister insisted his government would not call into question France's controversial 35-hour working week, despite inflammatory suggestions it should relax the rules earlier in the week by Emmanuel Macron, the new economy minister.
В качестве жеста примирения, премьер-министр уверял, что его правительство не будет ставить под вопрос спорную 35-часовую рабочую неделю во Франции, несмотря на разжигающие конфликт предложения, оно должно ослабить правила, сделанные Эммануэлем Макроном, новым министром экономики, ранее на этой неделе.
So here he is, parting ways with the pit boss at one of the tables.
Вот он, разминается с смотрителем казино у одного из столиков.
What stopped her was a simple human gesture: Parmitano squeezed Cassidy’s hand to signal that he was alright.
Но ее остановил простой человеческий жест: Пармитано сжал Кэссиди руку, показывая, что у него все в порядке.
I had been seeing someone, but I'm still recovering from the parting shot she gave me.
Встречался я тут с одной, Но что-то в голове стрельнуло, и мы расстались.
The people leaving Poland to go work in London, Paris, or, in the case of that Economist article, Brussels, aren’t making any dramatic political gesture, they’re simply trying to earn a more comfortable living.
Люди, покидающие Польшу, чтобы работать в Лондоне, Париже или — как утверждает автор статьи в The Economist — в Брюсселе, делают это не по политическим причинам: они просто хотят заработать, чтобы иметь возможность вести более комфортную жизнь.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
A largely empty and cynical gesture that will almost certainly result in another "head-fake" price increase that won't last.
В принципе, пустой и циничный жест, который почти наверняка приведет к очередному «ложному» повышению цены, которое долго не продержится.
I have taken my worst wound at this parting having looked my Last upon that which is fairest.
Это расставание нанесло мне горькую рану когда я взглянул в последний раз на то, что прекраснее всего.
The Iranians are looking at the proposal as a gesture of “goodwill.”
Иранцы считают это предложение «жестом доброй воли».
And to make you feel good, I'm gonna give you this lovely parting gift.
И за это я хотел бы вручить тебе этот дивный прощальный подарок.
The appeals court didn’t buy that explanation, ruling that the “nearly universal recognition that this gesture is an insult deprives such an interpretation of reasonableness.”
Апелляционный суд не принял этого объяснения, решив, что «практически всеобщее мнение о том, что данный жест является оскорбительном, не дает оснований считать такое толкование достаточно разумным и обоснованным».
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
Казалось, что сосны расступаются, подают знак, чтоб я уходила на волю.
In a 14-page opinion, the U.S. Court of Appeals for the 2nd Circuit ruled that the “ancient gesture of insult is not the basis for a reasonable suspicion of a traffic violation or impending criminal activity.”
В своем решении, опубликованном на 14 страницах, Апелляционный суд США по второму федеральному апелляционному округу постановил, что «старый оскорбительный жест не является основанием для обоснованного подозрения в нарушении правил дорожного движения либо намерении совершить преступное действие».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad