Sentence examples of "past experience" in English

<>
Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective. Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы.
If we are to seize them, we must learn from past experience. Если мы хотим воспользоваться этими возможностями, нам придётся выучить уроки накопленного опыта.
Past experience from many countries indicates that success depends on six key factors. На основании опыта многих стран можно сделать вывод, что успех зависит от шести ключевых факторов.
Past experience suggests that oil prices are not a useful leading indicator of economic activity. Судя по имеющимся данным, цены на нефть не являются хорошим опережающим индикатором экономической активности.
The dictatorship of macroeconomics is neither inclined to make concessions or to learn from past experience. Диктатура макроэкономики не склонна ни идти на уступки, ни учиться на прошлых ошибках.
Past experience shows that the shortest path to democracy and the rule of law is the modernization of society. Предыдущий опыт показывает, что кратчайший путь к демократии и верховенству права пролегает через модернизацию общества.
c Based on past experience, permanent disability claims are received for only 20 per cent of the injuries and illnesses reported. c Судя по прежнему опыту, требования о выплате компенсации в связи с потерей трудоспособности поступают в отношении только 20 процентов сообщенных случаев ранений и болезней.
The book reviews UNDP's past experience in capacity-building and activities, addressing it systematically in the context of future technical cooperation. В этой книге дается обзор опыта, накопленного ранее ПРООН в деятельности по созданию потенциала, и мероприятий, систематически осуществляемых в контексте будущего технического сотрудничества.
Estimates are compared with past experience and current global patterns and/or information available and published before being applied to the budget estimates. Расчеты сопоставляются с опытом прошлых лет и текущими глобальными тенденциями и/или имеющейся в опубликованном виде информацией и лишь после этого используются в бюджетной смете.
c On the basis of past experience, permanent disability claims are received for only 20 per cent of the injuries and illnesses reported. c Судя по прежнему опыту, требования в связи с постоянной потерей трудоспособности поступают в отношении только 20 процентов сообщенных случаев ранений и болезней.
The number of meetings suggested for the general discussion of the agenda items allocated to the Second Committee is based on past experience. Число заседаний, которое предлагается посвятить общему обсуждению пунктов повестки дня, переданных Второму комитету, определено на основе опыта прошлых лет.
Targets are identified on the basis of intelligence received and past experience, not on such factors as age, sex, social status, ethnicity, or nationality. Объекты для проверки выбираются на основе полученных оперативно-розыскных данных и досье подозреваемых, а не на основе таких факторов, как возраст, пол, социальное положение, национальное или этническое происхождение.
From past experience with national currencies, Europeans could have expected that any of these shocks would trigger a severe crisis in foreign-exchange markets. Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
The accumulated past experience of such projects in peacekeeping operations should be exploited to ensure that they did not have undesirable consequences of any kind. Необходимо использовать накопленный в прошлом опыт таких проектов в рамках миротворческих операций с целью гарантировать, что они не будут иметь никаких нежелательных последствий.
Today, however, that legislator would not be able to rescue a single worker, because the local government and police have learned from past experience how to keep busybodies away. Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
If we are unable to use the knowledge we have gleaned from past experience to prevent them from taking the stage, they will continue to take aim at audiences. Если мы окажемся неспособны применить накопленные опытным путём знания для предотвращения их выхода на сцену, они будут и дальше выбирать себе цели в зрительном зале.
Second, past experience has repeatedly shown that disadvantaged classes must be protected; workers who are vulnerable to being displaced by technology must have the time and means to adjust. Во-вторых, исторический опыт неоднократно показывал необходимость защищать те классы населения, которые находятся в неблагоприятном положении; работникам, которым грозит увольнение из-за технологий, надо предоставлять время и средства на адаптацию.
The absence of institutional memory and methodological reports prevents countries from benefiting from past experience and results in mistakes made during previous censuses being repeated, thus wasting time and resources. Отсутствие институциональной памяти и методологических отчетов мешают странам использовать накопленный опыт и приводят к повторению ошибок, допущенных в ходе предыдущих переписей, что ведет к пустой трате времени и ресурсов.
In addition, through its lessons learned function, it will seek to ensure that knowledge gained from past experience is included in advice provided by the Secretary-General to the Commission. Кроме того, используя функцию извлечения уроков, оно будет стремиться обеспечить, чтобы приобретенный в прошлом опыт учитывался при представлении Генеральным секретарем рекомендаций Комиссии.
Requests for such workshops have increased significantly in recent years and the benefits of past experience are reflected in the training methods and materials that have been developed for use in those workshops. Число просьб о проведении таких рабочих совещаний в последние годы значительно выросло, и в методике преподавания и учебных материалах, которые были разработаны для использования на этих рабочих совещаниях, нашли отражение положительные стороны накопленного опыта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.