Sentence examples of "patented" in English
Our patented technology uses dimples to prove aerodynamics and flight distance.
Наша патентованная технология использует выемки, чтобы улучшить аэродинамические свойства и дальность полёта.
I want pointless quotes, useless trivia, the downpour of idiocy you've practically patented.
Я хочу бесцельных цитат, бесполезных пустяков, Ливня идиотизма, который у тебя практически гениальный.
Well, he would definitely give me the patented Bill Masters stare for filching a TV.
Что ж, он определённо одарит меня фирменным взглядом Билла Мастерса за кражу телевизора.
Allowing local producers to copy patented medicines, officials assert, will bring down prices and expand access.
Если разрешить местным производителям копировать патентованные препараты, заверяют официальные лица, это приведет к снижению цен и повышению доступности препаратов.
Having gotten my share of hickeys in high school, I developed some patented cover-up methods.
Получив свою долю засосов в старшей школе я разработала несколько методов для их сокрытия.
Companies are not always able to recoup their investments by setting a high price on patented antibiotics.
Компаниям далеко не всегда удаётся вернуть свои вложения, просто установив высокую цену на патентованные антибиотики.
The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors.
Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям.
I'm sorry Kyle but if we compromise our final cooking process, then our patented flavor will be be everywhere.
Извини, Кайл, но если я рассекречу особенности финальной стадии приготовления, наш уникальный аромат будет везде.
I want to give you the Shea Daniels, patented, foolproof formula on how to make little bluebirds twirl around Julianne's head.
Я хочу представить тебе Ши Дэниэлса, этот мастер и профи расскажет о том что нужно щебетать в головку Джулианы.
Murdoch’s newspapers and television networks might as well have patented the recipe for the deceitful, dog-whistle politics that powered Trump’s rise and the Brexit vote.
Кроме того, газеты и телеканалы Мёрдока вполне могли бы получить патент на рецепт обманчивых сообщений с «собачьим свистом», которые помогли восхождению Трампа и голосованию за Брексит.
The chief executive of GlaxoSmithKline (GSK) unveiled a four-point plan that included a commitment to cap prices for patented medicines in LDCs at 25% of the price in the developed world.
Исполнительный директор компании GlaxoSmithKline (GSK) обнародовал план из четырех пунктов, который предусматривает обязательства по установлению цен на патентованные лекарственные препараты в НРС на уровне 25% от их стоимости в развитых странах мира.
This means that, if the intellectual property rights cannot be separated (e.g. patent from inventory of patented pumps), the secured creditor will not be able to sell the inventory absent clearance from the rights holder.
Это означает, что если права интеллектуальной собственности не могут быть отделены от товара (например, патент от партии патентованных насосов), то обеспеченный кредитор не сможет продать данную партию товара без согласия правообладателя.
The upshot is that pharmaceutical companies would effectively be allowed to extend – sometimes almost indefinitely – their monopolies on patented medicines, keep cheaper generics off the market, and block “biosimilar” competitors from introducing new medicines for years.
В результате, фармацевтические компании фактически получат право расширить – в некоторых случаях почти без ограничений – свою монополию на патентованные медикаменты, убрать с рынка дешёвые дженерики и запретить конкурентам, обладающим «биологической схожестью», выводить новые лекарства на рынок в течение многих лет.
You stood on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as you could, and before you even knew what you had, you patented it, packaged it and slapped it on a plastic lunch box.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
In this case, that "little guy" could be African sorghum growers, traditional medicinal practitioners, forest peoples, or other traditional communities – people who have created and nurtured biodiversity, but never had the hubris or greed to claim the genes as proprietary, patented inventions.
В данном случае "простыми людьми" могут быть африканские производители сорго, врачи, практикующие традиционную медицину, лесные племена и другие традиционные сообщества, все те люди, которые создавали и заботились о биоразнообразии, но никогда не имели наглости или алчности, чтобы заявить права на гены, как на свои собственные, патентованные изобретения.
Pursuant to the Ministerial Declaration, the WTO General Council adopted, in August 2003, a decision which grants waivers from the obligations set out in the TRIPS Agreement, thereby making it easier for those countries with insufficient manufacturing capacity to obtain cheaper generic versions of patented medicines.
В соответствии с Декларацией министров в августе 2003 года Генеральный совет ВТО принял решение, допускающее отступления от обязательств, изложенных в Соглашении по ТАПИС, упростив тем самым приобретение менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов странами, не обладающими достаточными производственными мощностями.
There are good grounds for objecting to turning a sentient being into a patented laboratory tool, but it is not so easy to see why patent law should not cover newly designed bacteria or algae, which can feel nothing and may be as useful as any other invention.
Существуют веские основания возражать против превращения чувствующего существа в патентованное лабораторное средство, но не так легко понять, почему патентное право не должно распространяться на вновь созданные бактерии или морские водоросли, которые ничего не чувствуют и могут быть такими же полезными, как и любые другие изобретения.
They stated that although indigenous communities could achieve a form of defensive protection through the documentation and public disclosure of their knowledge, particularly insofar as patents were concerned, whereby their traditional knowledge could not be patented for private gain, in certain cases the public domain concept might harm indigenous communities.
Они заявили, что, хотя общины коренных народов могут обеспечить защитительный протекционизм в той или иной форме, опираясь на документальное оформление и публичное раскрытие сущности своих знаний, прежде всего в том, что касается патентов, и обеспечивая тем самым невозможность оформления патентов на традиционные знания в частных интересах, в некоторых случаях концепция публичной собственности может причинить ущерб общинам коренных народов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert