Sentence examples of "peaceful solution" in English

<>
Sir said to seek a peaceful solution. Сэр велел искать мирное решение.
In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement. В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение.
Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives. Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив.
To avoid war and foster cooperation, China will need to share responsibility for a diplomatic campaign seeking a peaceful solution. Чтобы избежать войны и укрепить сотрудничество, Китаю придется разделить ответственность за дипломатическую кампанию, нацеленную на поиски мирного решения.
The Turkish government even attempted a regional initiative for a peaceful solution to the crisis, an effort no current EU member could have contemplated. Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС.
At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis. В то же время мы призываем заинтересованные стороны к тому, чтобы они активизировали усилия в рамках диалога и нашли мирное решение кризиса.
The European Union urges both sides to continue to seek a peaceful solution to the conflict and reiterates its willingness to assist them in their efforts. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продолжать поиск мирного решения конфликта и вновь подтверждает свою готовность оказать им помощь в их усилиях.
If Eritrea fails to engage in a peaceful solution and pull its forces back from its border with Djibouti, the Security Council should consider appropriate actions or measures. Если Эритрея не примет участия в поисках мирного решения и не отведет свои войска назад, от границы с Джибути, Совет Безопасности должен будет рассмотреть надлежащие действия или меры.
All efforts at seeking a peaceful solution should include parallel attempts to re-open channels to address environmental protection, which could be facilitated by an independent third party, when needed. Любые усилия по поиску мирного решения должны включать в том числе и попытки вновь открыть каналы для решения вопросов, касающихся охраны окружающей среды, чему, при необходимости, могла бы содействовать независимая третья сторона.
There is general agreement on the aims to be achieved in the Israeli-Palestinian conflict: the end of violence and a peaceful solution based on the concept of two sovereign states. Существует общее согласие и относительно целей, которых необходимо достичь в израильско-палестинском конфликте, а именно прекращения насилия и мирного решения конфликта на основе идеи двух суверенных государств.
Therefore, Pakistan sought a just and peaceful solution to its dispute with India over Jammu and Kashmir, and hoped that collective efforts would lead to peace and development in the region. В этой связи Пакистан пытается найти справедливое и мирное решение своему спору с Индией вокруг Джамму и Кашмира и надеется, что коллективные усилия позволят обеспечить мир и развитие в регионе.
The Non-Aligned Movement delegation of ministers concluded the visit by wishing President Arafat and the people of Palestine success in their endeavours to find a peaceful solution to this long-standing conflict. Делегация министров Движения неприсоединения завершила свой визит, пожелав Председателю Арафату и народу Палестины всяческих успехов в их усилиях по отысканию мирного решения этого давнишнего конфликта.
“Syria has made strenuous efforts, and has engaged in regional and international contacts at the highest level, so that we can arrive at a peaceful solution to the Iraqi question, based on implementation of resolution 1441 (2002). Сирия прилагала неустанные усилия и контактировала на самом высоком уровне в регионе и на международной арене для того, чтобы мы могли прийти к мирному решению по иракскому вопросу на основе выполнения резолюции 1441 (2002).
Considering the human, political and economic consequences of military intervention, the Government of Sri Lanka calls for intensified and early completion of ongoing United Nations and other diplomatic efforts to ensure a peaceful solution to this question. С учетом возможных последствий военного вмешательства для людей, последствий политического и экономического характера, правительство Шри-Ланки призывает активизировать и завершить в кратчайшие сроки нынешние усилия Организации Объединенных Наций и другие дипломатические усилия по достижению мирного решения этого вопроса.
The course of action proposed in the explanatory memorandum was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the “one-China” policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably. Меры, предложенные в пояснительной записке, идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы.
A Mano River Union summit in July 2005, initiated by President Kabbah, reaffirmed the commitment of the leaders of the three countries to pursue a friendly and peaceful solution to the border issues along the Makona/Moa River. в июле 2005 года на встрече на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, проведенной по инициативе президента Каббы, была вновь подтверждена готовность лидеров трех стран найти дружественное и мирное решение пограничным проблемам, существующим в районе реки Макона/Моа.
Nor can there be any serious negotiation while Israeli settlement is gaining pace, causing distress in the occupied territories and making the establishment of a viable Palestinian State, not to mention the arrival at a peaceful solution, impossible. Никакие серьезные переговоры не могут вестись, пока Израиль активизирует деятельность по строительству поселений на оккупированных территориях, что приводит к беспорядкам и делает невозможным создание жизнеспособного Палестинского государства, не говоря уже о достижении мирного решения конфликта.
Japan has consistently sought a peaceful solution to the problem of Iraq's weapons of mass destruction through international coordination and has exerted its own diplomatic efforts, including the dispatch of the Prime Minister's Special Envoy to Iraq. Япония последовательно стремилась найти мирное решение проблемы обладания Ираком оружием массового уничтожения путем международной координации усилий и осуществляла свои собственные дипломатические усилия, в том числе направила специального посланника премьер-министра в Ирак.
These States and peoples are seeking a peaceful solution to the Iraqi issue, seeking to dispel the clouds of war and spare Iraq and its brotherly people, as well as the region, this scourge that could have many unpredictable consequences. Эти государства и народы стремятся сейчас найти мирное решение иракского вопроса, рассеять тучи войны и избавить Ирак и его братский народ, а также регион, от этого бедствия, которое может повлечь за собой непредсказуемые последствия.
This way we will be able to arrive at a peaceful solution, and the roadmap, any roadmap, will succeed, including the roadmap that was deferred today and which probably will not be confirmed before Mr. Sharon is able to add everything he wants to it. Таким путем мы сможем придти к мирному решению, и план действий, любой план действий увенчается успехом, включая тот план действий, который был отклонен сегодня и который, вероятно, не будет подтвержден до тех пор, пока г-н Шарон не сможет добавить в него все, что он захочет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.