Sentence examples of "perpetual injunction" in English

<>
(a) acts of God, war, hostilities, riot, fire, explosion, accident, flood, sabotage, power supply interruption, failure of communications equipment, lock-out or injunction, compliance with governmental laws (domestic or foreign), regulations or orders or breakage or failure of machinery; (a) стихийные бедствия, военные действия, массовые беспорядки, пожар, взрыв, катастрофа, наводнение, саботаж, нарушение энергоснабжения, поломка коммуникационного оборудования, локаут или судебный запрет, соблюдение государственного законодательства (внутреннего или зарубежного), норм или распоряжений, либо поломка или повреждение машин и оборудования;
Latin is a perpetual language. Латинский язык вечен.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Change alone is eternal, perpetual, immortal. Только переменчивость одна - вечна, постоянна, бессмертна.
A beneficial Islamic doctrine is the Koranic injunction that "there shall be no compulsion in matters of religion." Благотворная Исламская доктрина - это предписание Корана о том, что "в вопросах религии не будет никакого принуждения".
VXX options have VXX as the underlying, which avoids the perpetual confusion associated with VIX options where volatility futures are the actual underlying not the VIX index. Опционы VXX основаны на VXX, который избегает беспрерывной неразберихи, связанной с опционами VIX, где волатильные фьючерсы являются фактической основой индекса VIX.
Muhammad's injunction was to read, but the Koran does not say what to read. Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
By offering advanced and innovative services, optimal customer care and perpetual devotion to our clients, we will ensure that their individual needs are always met as markets continue to evolve over time. Предлагая самые современные и инновационные услуги, оптимальную поддержку и непоколебимую преданность, мы уверены в том, что на фоне постоянно изменяющихся рыночных условий, мы всегда сможем предложить оптимальные решения нашим клиентам.
The Obama administration has criticized the law, church groups have protested that it is discriminatory, and a federal court has issued a temporary injunction, ruling that immigration is a federal issue. Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня.
Not surprisingly, the assumption of a perpetual, uninterrupted rise in stocks has been proven false over the past few weeks, but traders have now grown accustomed to a similarly strong downtrend in oil prices. Не удивительно, что допущение устойчивого, непрерывного роста акций оказалось ложным в течение прошедших нескольких недель, но трейдеры сейчас привыкли к подобному сильному нисходящему тренду цен на нефть.
Former British Prime Minister Margaret Thatcher's famous injunction that "you cannot buck the market" was part of the regulatory mindset in the pre-crisis Anglosphere. Известный приказ бывшего британского премьер-министра Маргарет Тэтчер о том, что "нельзя идти против рынка", был частью докризисного умонастроения регулирующих органов англоязычных стран.
Yet such shameless advocates of perpetual war as Senators John McCain and Lindsey Graham continue to press for military intervention irrespective of country and circumstance. Тем не менее, такие бессовестные сторонники непрекращающейся войны, как сенаторы Джон Маккейн (John McCain) и Линдси Грэм (Lindsey Graham), продолжают настаивать на военном вмешательстве, независимо от страны и обстоятельств.
But consider the way in which the term "debt" (the original sin against God, with Satan as the great loan shark) has become "leverage," a metaphor from engineering that has turned the classical injunction against "getting into debt" into a virtual duty to be "highly leveraged." Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств".
But these developments provide an opening for Washington to look beyond its singular focus on the war effort in Afghanistan and develop a more comprehensive regional strategy designed to help Central Asia address some of the structural vulnerabilities that make it a perpetual flashpoint. Но эти события открывают перед Вашингтоном возможность не зацикливаться на военных усилиях в Афганистане и разработать более всеобъемлющую региональную стратегию, призванную помочь Центральной Азии справиться с некоторыми из структурных уязвимостей, превращающих ее в постоянный очаг конфликтов.
In fact, elites everywhere have always lived by this injunction, and ordinary people have not minded very much, provided that the elites fulfill their part of the bargain: Действительно, представители элиты в любой стране всегда жили по этому принципу, и люди обычные никогда особо не возражали, при условии, что высшие классы выполняли свою часть договора:
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive. Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
The only reason I'm here is because we're on Canadian soil and the appellate court overruled your injunction to keep me away. Единственная причина по которой я здесь - это то что мы на канадской земле и аппеляционный суд отменил ваш запрет на моё присутствие.
I don’t want Egypt to be in a perpetual state of violence and instability, but it always seemed likely to me that this was the most probable outcome. Например, я вовсе не хочу, чтобы в Египте восторжествовали нестабильность и насилие, но такой исход всегда представлялся мне более чем возможным.
Gang injunction crushed, witness crushed, alibi established. Участие в банде не доказано, свидетель отвергнут, алиби подтвердилось.
Considering how abysmally European institutions have performed to this point, it’s anyone’s guess as to when Western Europe will return to solid and sustainable economic growth or if it will turn into a continent-sized version of Japan that is in perpetual deflation and recession. Учитывая, насколько ужасно европейские институты сработали на данный момент, остается лишь гадать, когда же Западная Европа вернется к стабильному экономическому росту, или, возможно, размышлять - не превратится ли ЕС в нечто подобное Японии, только размером с континент, постоянно находящийся в состоянии дефляции и рецессии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.