Sentence examples of "perpetuate the recruitment" in English
Whether it is the abduction of schoolgirls in Nigeria or the recruitment of fighters to the Taliban and Islamic State, time and again ordinary people are drawn to extremist groups partly as a reaction to the oppression and corruption of their own governments.
По всему миру простые люди, снова и снова сталкиваясь с притеснениями и коррупцией со стороны собственного государства, втягиваются в экстремистские группировки. Результатом этого становится рост экстремизма — будь-то похищение школьниц в Нигерии или вербовка боевиков для «Талибана» и «Исламского государства».
Scale is by no means the only investment factor tending to perpetuate the much greater profitability and investment appeal of some companies over others.
Масштабы деятельности — отнюдь не единственный инвестиционный фактор, способный поддерживать в течение очень длительного времени значительно более высокую прибыльность и инвестиционную привлекательность одних компаний в сравнении с другими.
Moreover, quiet efforts were made in the Arab world to curtail the recruitment and funding of suicide bombers headed to Iraq.
Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
This will perpetuate the division between creditor and debtor countries.
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
They monitored and sanctioned the recruitment of consultants that conducted the studies related to these projects, as well as the expatriate staff involved in their execution.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
but this stimulus will only perpetuate the country's unsustainable growth model, one based on too much fixed investment and savings and too little private consumption.
но этот стимул только увековечит неустойчивую модель роста в стране, основанную на слишком больших фиксированных инвестициях в основной капитал и сбережения и слишком малом личном потреблении.
More must be done to interrupt the recruitment of terrorists, thereby reducing the threat before it materializes.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future.
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы.
All I'm asking is you write to the recruitment office and tell them that David has a history of chronic asthma.
Всё, что я прошу - напишите в военкомат о том что Дэвид много лет страдает хронической астмой.
That traditional solution would only perpetuate the problems of the Balkans.
Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах.
Even the recruitment of jihadist fighters can be viewed as a form of religion-based violence, much like child marriage and honor killings.
Даже вербовка боевиков-джихадистов может рассматриваться как форма жестокости на религиозном основании, так же как брак несовершеннолетних и убийства во имя чести.
Try not to perpetuate the sick belief that women need to open their legs to get a leg up!
Не уверуй, что женщина должна раздвинуть ноги, чтобы встать на ноги!
Our efforts helped to reduce attacks on the police by making them acceptable to all groups, and led to a substantial increase in the recruitment of Catholics, among other things.
Наши усилия, в частности, помогли снизить количество нападений на полицейских, улучшив отношение к ним со стороны всех групп населения, а также привели к значительному увеличению набора католиков в полицию.
• Mexico needs to create a level playing field on which all companies can blossom; today regulatory preferences, tax policies, and other structural obstacles limit the growth of the modern sector and perpetuate the traditional and informal sector.
• Мексике необходимо создать такие условия работы для экономики, при которых фирмы могут развиваться; сегодня же нормативные преференции, налоговая политика и другие секторальные препятствия ограничивают рост современного сектора экономики и закрепляют существующую систему работы в традиционных и неформальных секторах экономики.
In Somalia, religious leaders have gone on public radio in government-controlled areas and visited schools to advocate against the recruitment of child soldiers.
В Сомали религиозные лидеры выступали на общественном радио в контролируемых правительством районах и посетили школы в возмущении против детей-солдат.
It is easy to perpetuate the vicious cycle between economic hardship and conflict; indeed, such an outcome requires only that policymakers do nothing.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
The deal between Uganda and Trinidad and Tobago violates the World Health Organization’s global code on the International Recruitment of Health Personnel, which is aimed at discouraging the recruitment of personnel from countries that have a critical shortage of health-care workers.
Соглашение между Угандой и Тринидадом и Тобаго нарушает глобальный кодекс Всемирной организации здравоохранения «Международная вербовка персонала по здравоохранению», который направлен на недопущение вербовки медицинского персонала из стран, которые испытывают критическую нехватку работников системы здравоохранения.
China’s slowdown may be stabilized for a few quarters, given the government’s latest fiscal, monetary, and credit injection; but this stimulus will only perpetuate the country’s unsustainable growth model, one based on too much fixed investment and savings and too little private consumption.
Замедление Китая может быть стабилизировано в течение нескольких кварталов, учитывая недавнюю финансовую, денежную и кредитную инъекцию правительства; но этот стимул только увековечит неустойчивую модель роста в стране, основанную на слишком больших фиксированных инвестициях в основной капитал и сбережения и слишком малом личном потреблении.
Realizing this potential will require efforts by both employers and governments to eliminate discriminatory practices that impede the recruitment, retention, and promotion of women, as well as credit, tax, and family support policies to help workers balance their responsibilities at work and at home.
Понимая этот потенциал, работодатели и власти должны будут приложить немало усилий для уничтожения дискриминационных практик, которые препятствуют найму и продвижению женщин по службе. Кроме того, политика в сфере кредитов, налогов и семейной поддержки должна помочь трудящимся сбалансировать обязанности дома и на работе.
Such low levels of tertiary education make it impossible not only to hire qualified teachers for the next generation, but also to staff medical centers and clinics with fully trained health professionals – failures that perpetuate the seemingly endless cycle of poor education, bad health, unemployment, and poverty.
Такие низкие уровни высшего образования делает невозможным не только нанять квалифицированных преподавателей для следующего поколения, но и заполнять медицинские центры и клиники полностью подготовленными медицинскими работниками: неудачи, которые увековечивают, казалось бы, бесконечный цикл плохого образования, плохого здоровья, безработицы и нищеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert