Sentence examples of "pesky" in English

<>
I was just wondering if you knew how to stop those pesky suckers. Мне просто интересно, может, ты знаешь, как остановить этих надоедливых упырей.
And in this car, the engine is merely a very elaborate way of ridding the world of pesky tyres. И в этой машине двигатель проделывает большую работу для избавления мира от надоедливых шин.
Dim the screen when you need and continue browsing in the dark, without straining your eyes or attracting pesky moths. При необходимости вы можете понизить яркость экрана и продолжить просматривать веб-страницы в темноте, не напрягая зрение и не привлекая надоедливых мотыльков.
Indeed, it was the envy of many Westerners, who were fed up with self-interested lobbying, pesky labor unions, and meddling politicians. В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
The x6 has almost an identical layout to the x5, BMW's luxury S U.V, with all that pesky practicality and backseat room. У X6 почти такая же компоновка, как у X5, роскошного внедорожнику BMW, со всей надоедливой практичностью и пространством сзади.
Developing-country governments will be only too pleased to borrow without the pesky conditions that the World Bank and existing regional development banks typically attach to their loans. Правительства развивающихся стран будут только рады занять капитал без надоедливых условий, которые Всемирный Банк и существующие региональные банки развития как правило делают частью их кредитов.
No pesky human evolution bits lingering around. Никаких наглых черт эволюции личности не осталось.
I mean using lies to dislodge a pesky CEO. Нет, использовать ложь, чтобы сместить зарвавшегося гендиректора.
It's amazing how that pesky, little soul gets in the way. Поразительно, как мешает эта мерзкая душонка.
Only a few pesky obstacles-the UN, and the Iraqi people-stand in their way. И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути.
I, uh, made a new friend who might help us skirt those pesky international banking laws. Мой новый друг, возможно, поможет нам обойти эти досадные международные законы.
In other words, thanks to those pesky laws of physics, when things aren't sustainable, they stop. Другими словами, благодаря этим докучным законам физики, когда вещи невозможно поддерживать, они останавливаются.
The Americans are happy that India's pesky left, reduced to a paltry 24 seats, has been all but eliminated from national government. Американцы счастливы, что досадных левых Индии, количество которых уменьшилось до ничтожных 24 мест, едва ли не полностью устранили из национального правительства.
When there's enough room, the shuffle and repeat icons appear directly on the playback bar – no more need to dig in a pesky menu! Если есть достаточно места, значки воспроизведения в случайном порядке и повтора отображаются прямо на панели воспроизведения — больше не нужно искать их в неудобном меню!
Pesky potholes could be a thing of the past after the Chancellor announced GBP 200mn to repair the UK’s roads after years of bad weather. Бесконечная проблема ям на дорогах может кануть в прошлое, после того как министр финансов объявил о выделении GBP 200 млн. для ремонта дорог после многих лет плохой погоды.
And Russia's government is run by true fiscal conservatives that have turned off any fears of defaults, despite sanctions, unfavorable oil prices and a pesky recession. Во главе правительства стоят настоящие бюджетные консерваторы, которые сумели исключить любые страхи дефолта, несмотря на санкции, неблагоприятные цены на нефть и утомительную рецессию.
Perhaps he also thought that, well ahead in the polls, he did not have to bother to engage the pesky fellow who imagined replacing him in the White House. Возможно, он тоже считал, что, раз уж он лидирует по результатам опросов, ему не стоит особо заботиться о том, чтобы привлечь внимание этих неприятных людей, которые хотят заменить его в Белом доме.
For as it does, China is using its colossal financial firepower to expand its strategic position on the continent, without linking aid and investment to pesky demands for good governance. Поскольку Китай фактически использует свою колоссальную финансовую огневую мощь для расширения своего стратегического положения на континенте, не привязывая помощь и инвестиции к досадным требованиям хорошего правления.
Would the Sunni Islamists who comprise the majority of the opposition on the ground really just turn in their weapons, shrug off all that pesky extremism, and embrace life, liberty, and the pursuit of happiness under a democratic government? Неужели Суннитские Исламисты, составляющие большинство оппозиции на местах, действительно просто сложат свое оружие, сбросив со счетов весь этот досадный экстремизм и примут участие в жизни, свободе и стремлении к счастью при демократическом правительстве?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.