Sentence examples of "place an emphasis on" in English

<>
That is why we have always placed an emphasis on mainstreaming these issues across a broader framework in order to take the commitments forward and put them into operation. Именно поэтому мы всегда особо подчеркивали необходимость включения этих аспектов в более широкие рамки в интересах выполнения обязательств и их реализации на практике.
The revised Lisbon Strategy and the subsequent Integrated Guidelines for Growth and Jobs (2005-2008) adopted by the Council of the European Union had placed an even stronger emphasis on the need to invest more in research and development underpinned by technological innovation and in human capital, a key determinant of economic growth in a knowledge-based economy. Пересмотренная Лиссабонская стратегия и последующие Комплексные руководящие концепции экономического роста и создания рабочих мест (2005-2008 годы), принятые Европейским советом, еще сильнее подчеркивают необходимость вложения больших инвестиций в исследования и разработки, основывающиеся на технологических нововведениях и человеческом капитале, которые служат ключевым определяющим фактором экономического роста в основанной на знаниях экономике.
Strategies will place an emphasis on building capacity among key markets to enter into and implement successful fund-raising alliances with the corporate sector. Основное внимание в рамках стратегий будет уделяться развитию на основных рынках возможностей создания и обеспечения успешного функционирования альянсов с корпоративным сектором в области сбора средств.
However, an emphasis on survival seems behind the times. Однако такое внимание к выживанию отстает от времени.
Obama’s new Cold War approach includes an emphasis on continued bilateral cooperation with China while adopting a more aggressive and confrontational policy. Новая холодная война Обамы предусматривает особое внимание к продолжению двустороннего сотрудничества с Китаем с одновременным проведением более агрессивной и конфронтационной политики.
Placing an emphasis on automated, computer-based systems for procurement and revenue collection will go a long way to limit corruption. Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
There, students in the Islamic university also study the Bible, and the curriculum puts an emphasis on the most tolerant interpretation of Islam. Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама.
Weary of inter-Arab politics, and tired of the high price Egypt had paid for the Palestinian cause, Sadat wanted to move away from Nasser's pan-Arab ambitions and an excessive focus on the question of Palestine toward an emphasis on Egypt's role as a power lying at the strategic crossroads between Asia and Africa. Устав от внутриарабской политики и дорогой цены участия Египта в решении палестинского вопроса, Садат хотел отдалиться от панарабских амбиций Нассера и излишнего фокуса на палестинском вопросе и сосредоточиться на роли Египта, как страны, занимающей важное стратегическое положение на перекрестке Азии и Африки.
While Obama's policies have not weakened America's international standing, they also have not led to achievements comparable to Richard Nixon's rapprochement with China, largely owing to what might be described as the dogmatic pragmatism that underlies them - an emphasis on avoiding the worst, rather than on striving for the best. И хотя политика Обамы не ослабила международных позиций Америки, она также не привела к достижениям, сопоставимым со сближением с Китаем Ричарда Никсона, во многом из-за того, что можно назвать догматическим прагматизмом, лежащим в ее основе - стремлением к предотвращению худшего, а не к достижению лучшего.
The positive aspects include respect for diversity and an emphasis on consensus-building over conflict, practical solutions over lofty principles, and gradualism over abrupt change. Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений.
They would be located everywhere, with an emphasis on vulnerable regions. Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
We take an active approach with an emphasis on sports, and camaraderie. Мы сторонники активного подхода с акцентом на спорт и дух товарищества.
Only Israel and Jordan seem to be stable – with an emphasis on “seem.” Лишь Израиль и Иордания кажутся стабильными государствами, но ударение здесь на слове «кажутся».
Without full political union, that could be achieved with an emphasis on transparency, independence, and a much larger role for the European Parliament, possibly in coordination with national parliaments. Без полного политического союза, этого можно было бы достигнуть с акцентом на прозрачность, независимость и гораздо более значительную роль Европейского Парламента, возможно, в координации с национальными парламентами.
Only by adopting a balanced, fact-based approach and an emphasis on cooperation can they deliver consumer benefits, investment, jobs, and growth in Europe's Internet sector. Только принятие сбалансированного и основанного на реальных фактах подхода с упором на сотрудничество может принести пользу потребителям, привлечь инвестиции, создать рабочие места и обеспечить рост Интернета в Европе.
Integrating a biomedical approach with an emphasis on the importance of good nutrition, decent housing, and human welfare will be necessary if the disease is to be brought to heel. Чтобы побороть эту болезнь, необходима интеграция биомедицинского подхода с акцентом на важности правильного питания, достойного жилья и повышения благосостояния населения.
Although various benchmarks were developed over the past five years and an emphasis on structural issues is growing, the gap between rhetoric and achievement remains wide. И хотя за последние пять лет были разработаны различные исходные точки отсчета, и растет упор на проблемах структурного характера, пропасть между риторикой и достижениями остается широкой.
In order to improve its prospects, South Korea must pursue economic reform and restructuring, with an emphasis on maximizing its human-capital resources – especially women. Для улучшения перспектив Южная Корея должна провести экономическую реформу и реструктуризацию с упором на максимальное использование человеческих ресурсов, в особенности женщин.
And Indivisible is distributing an already widely read guide for resisting Trump, with an emphasis on grassroots advocacy and community organizing. А сайт Indivisible помогает распространять уже и так довольно популярное руководство по сопротивлению Трампу с акцентом на активность на местах и организации гражданского общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.