Sentence examples of "play fair" in English

<>
We have to play fair, whether we win or lose. Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы, или проиграем.
You ain't gonna win this playing fair and square. Не победить тебе, играя честно и по правилам.
Miranda wanted to play fair, so she gave him a little tit for tat. Миранда играла по-честному, ему тоже кое-что перепало.
In addition, the FCA is able to monitor products and other issues to ensure firms play fair and don’t compromise consumer interests. В дополнение к этому FCA имеет возможность наблюдать за продуктами и возникающими вопросами, чтобы гарантировать честность фирм и соблюдение ими интересов клиентов.
Hey, uh, I don't like losing, either, but you dropped the ball with Julian, and I picked it up, so play fair. Слушай, я тоже не люблю проигрывать, но ты упустила Джулиана, а я его подобрала, так что всё по-честному.
Miller has said that company will always honor contracts, and will play fair with its clients, as if an admittance that it was never playing fair all along. Миллер заявил, что его компания всегда будет выполнять условия контрактов и быть честной по отношению к своим клиентам — как будто признавая, что компания нередко обманывала их.
In the new century, the goal of any State is to play and to win through fair competition, rather than on the battlefield. В новом веке цель любого государства- играть и выигрывать не на полях сражений, а в честной конкурентной борьбе.
Hey, boss, you ever play that game at the fun fair where you try to pick up a stuffed animal with the claw? Эй, босс, играл когда-нибудь на ярмарке в игру, когда клешней достаешь игрушку из аквариума?
Beginning with the private sector, one participant pointed to the part businesses can play in the field of workers'rights (e.g.: working conditions, fair pay) specifically. Начав свое выступление с характеристики частного сектора, один участник указал на ту конкретную роль, которую деловые круги способны играть в области осуществления прав трудящихся (например, в улучшении условий труда, обеспечения справедливой заработной платы).
That the Ivorian private and State media play a constructive role in the peace process, including by promoting fair, balanced and transparent coverage of the electoral process, and equitable access to media for all the parties. чтобы ивуарийские частные и государственные средства массовой информации играли конструктивную роль в продвижении мирного процесса, включая объективное, сбалансированное и транспарентное освещение хода избирательного процесса и обеспечение равноправного доступа всех сторон к средствам массовой информации.
Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices. Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты.
This undertaking has been carried out in different forms such as short play clips, news article, column on CEDAW and on the promotion and protection of women's rights, and fair gender roles. Для этого использовались различные формы, такие как короткие игровые видеосюжеты, новостные статьи, колонка, посвященная КЛДОЖ, продвижению и защите прав женщин и справедливым гендерным ролям.
We urge the Asian parliaments to play an active role on the situation in Palestine and Lebanon, which has continuously deteriorated in recent months in breach of the principles of the United Nations Charter, international law and international humanitarian law adversely effecting in achieving a fair and just settlement in the Middle East. Мы настоятельно призываем азиатские парламенты играть активную роль в деле урегулирования ситуации в Палестине и Ливане, которая в последние месяцы продолжала ухудшаться как следствие нарушения принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и международного гуманитарного права, что отрицательно сказывается на усилиях по достижению честного и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке.
We are optimistic that in the coming years, the organization will play a greater role in helping to consolidate the common interests of Asian and African States and that it will achieve its objectives of training and of disseminating international law expertise among Asian and African States, thereby strengthening their role in evolving a fair, equitable and universal legal order. Мы с оптимизмом полагаем, что в предстоящие годы эта организация будет играть более заметную роль в оказании содействия укреплению общих интересов азиатских и африканских государств и что она добьется своих целей в области подготовки кадров и распространения опыта в сфере международного права среди азиатских и африканских государств, что укрепит их роль в построении справедливого, равноправного и универсального правового порядка.
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray? В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?
The reforms at all levels have to be pursued with a sense of justice, fair play and respect for human rights, fundamental freedoms and civil liberties. Необходимо, чтобы реформа на всех уровнях осуществлялась на основе справедливости, честных правил и уважения прав человека, основных свобод и гражданских прав.
A sense of fair play also matters within the Union. Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
FANCI won the “Corridor de la Paix” cup and the FAFN the second place cup and the fair play cup in recognition of their being the most disciplined team among the five competitors (FANCI, FAFN, ONUCI, ONUCI Civilian Police and Force LICORNE). НВСКИ выиграли кубок «Коридоры мира», а ФАФН занял второе место и получил приз за справедливую игру в признание его заслуг как самой дисциплинированной команды среди пяти соперников (НВСКИ, ФАФН, ОООНКИ, гражданская полиция ОООНКИ и Силы операции «Единорог»).
In any case, Mr. Buffett has always seemed to me the best of the midwest: straightforward, smart, honest; a simple, trustworthy man with an uncomplicated sense of fair play. В любом случае, г-н Баффет всегда казался мне лучшим на Среднем Западе: открытый, умный, честный, простой, надежный человек, вызывающий ощущение честной игры.
With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need. Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.