Sentence examples of "pledging" in English with translation "обещать"
Translations:
all537
обещать307
обязываться114
закладывать16
передавать в залог10
other translations90
Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
On Mothers' Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all.
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех.
As a result, Germany bound itself to the idea of "ever closer union" even more definitively by pledging to join the common European currency, the euro.
В итоге, Германия ещё сильнее привязала себя к идее "вечного союза", дав обещание присоединиться к единой европейской валюте, - евро.
Accordingly, the US has proposed that, rather than pledging "no first use" of cyber weapons, countries should pledge not to use cyber weapons against civilian facilities in peacetime.
Соответственно, США предлагают, чтобы вместо обещания "не применять первым" кибер-оружие, государства должны пообещать не применять это оружие против гражданских объектов в мирное время.
Instead, governments that are pledging aid to Haiti now should ensure that part of their assistance goes to reducing the chances that such a disaster will affect Haiti so dramatically again.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем.
Pledging its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and assume their rightful place in the community of nations,
обещая продолжать оказывать поддержку правительству и народу Афганистана в их усилиях, направленных на то, чтобы восстановить свою страну, укрепить основы конституционной демократии и занять свое законное место в сообществе наций,
Since the yields of major currencies have been supressed for so long, with everyone from the ECB to the Fed pledging to keep interest rates low for the long term, it has been difficult to tell currencies apart, hence the fall in volatility.
Поскольку доходность основных валют была сдержанной в течение столь длительного времени, при этом все, начиная с ЕЦБ до ФРБ, обещают удерживать процентные ставки на низком уровне долгое время, было сложно понять разницу валют, отсюда и снижение волатильности.
It expressed its gratitude to the Government of Canada for pledging financial resources to support the workshop on exchange of experiences and good practices among non-Annex I Parties in preparing national communications and on cross-cutting issues, but noted that further resources are required.
Он выразил благодарность правительству Канады за обещание выделить финансовые ресурсы для поддержки рабочего совещания по обмену опытом и надлежащей практикой между Сторонами, не включенными в приложение I, в деле подготовки национальных сообщений и по кросс-секторальным вопросам, однако отметил потребность в дополнительных ресурсах.
Indeed, a series of addresses in the first year of his presidency raised expectations even higher, by establishing the goal of a nuclear-weapons-free world, promising to revamp America’s approach to the Middle East, and pledging to “bend history in the direction of justice.”
Действительно, ряд его выступлений в первом году президентства повысили ожидания еще выше, путем установления цели создания мира, свободного от ядерного оружия, обещая обновить подход Америки к Ближнему Востоку, и взяв на себя обязательство «изменить историю в направлении справедливости».
The net effect of all these changes, Pogge calculates, is that, whereas world leaders pledged in 1996 that by 2015 they would reduce the number of undernourished people to no more than 828 million, now they are pledging only to reduce the number in extreme poverty to 1.324 billion.
Конечный результат всех этих изменений, по подсчетам Погга, заключается в том, что в то время как мировые лидеры давали обещание в 1996 году уменьшить количество недоедающих людей до менее 828 миллиона человек, то теперь они обещают уменьшить количество людей, находящихся в крайней бедности, до 1 324 миллиарда человек.
Donors at the High-level Pledging Conference for the Enhanced Integrated Framework, held at Stockholm on 26 September 2007, and at the WTO Global Aid for Trade Review, held in November 2007, reconfirmed pledges, initially made at the sixth WTO Ministerial Conference, held in Hong Kong, China, in 2005, to increase Aid for Trade by 2010.
Доноры на Конференции высокого уровня по объявлению взносов для расширенной комплексной рамочной программы, состоявшейся в Стокгольме 26 сентября 2007 года, и на Конференции ВТО по глобальному обзору помощи в торговле, состоявшейся в ноябре 2007 года, вновь подтвердили свои обещания взносов, первоначально данные на шестой конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Гонконге, Китай, в 2005 году, к 2010 году увеличить помощь в торговле.
Yesterday, Obama tweaked his original pledge.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание.
He cannot lose any time in fulfilling that pledge.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
The challenge now is to deliver on these pledges.
В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний.
Pledge to reduce the UK’s long term debt burden.
Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert