Sentence examples of "political decision" in English

<>
The president had not made a political decision; Президент не вынес политического решения;
The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor. Президент не вынес политического решения; он проявил личную любезность.
It would require only a political decision – one that could be taken on short notice. Для этого потребуется всего лишь политическое решение, причём его можно принять довольно быстро.
This means that in emerging nuclear countries only one single political decision is required to "weaponize" a nuclear program. Это означает, что в новых ядерных странах одного политического решения будет достаточно для того, чтобы превратить ядерную программу из гражданской в военную.
But, as this crisis is making brutally clear, every political decision has a cost even if these costs aren’t immediately apparant. Но, судя по жестким проявлениям кризиса, любое политическое решение имеет свою цену, даже если связанные с этим потери ощущаются не сразу.
An Iran armed with nuclear weapons (or one political decision away from possessing them) would drastically alter the Middle East's strategic balance. Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
The regular provision of (mostly structural and descriptive) official statistics for political decision making has become by now more or less routine business. В настоящее время регулярное представление (главным образом, структурированной и описательной) официальной статистики для процесса принятия политических решений приобрело более или менее рутинный характер.
Very little judicious political decision making takes place there, since it may get in the way of the opportunism aimed at achieving immediate goals. Здесь принимается крайне мало здравомыслящих политических решений, так как такие решения могут помешать оппортунизму, нацеленному на достижение немедленных целей.
Election results of 2005 have demonstrated Government's commitment and political will in ensuring effective women's participation in high political decision making bodies. Итоги выборов 2005 года продемонстрировали политическую волю и намерение правительства обеспечить действенное участие женщин в главных органах, принимающих политические решения.
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision. Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения.
In his new book The End of Alchemy, former BoE Governor Mervyn King argues that direct intervention in the mortgage market by restraining credit should be subject to political decision. В своей новой книге «Конец алхимии» бывший Управляющий Банка Англии Мервин Кинг утверждает, что прямое вмешательство в ипотечный рынок путем ограничения кредитов должно быть предметом политического решения.
The government introduced the quota system (as an affirmative action) to boost the participation of women in political decision making bodies at the grassroots level as well as national levels. Для стимулирования участия женщин в работе органов, принимающих политические решения на низовом уровне, а также на национальном уровне, правительство ввело систему квот (в качестве мер подкрепляющего характера).
the country's leaders are intent on building nuclear weapons, or at least on reaching the technological threshold beyond which only a single political decision is required to achieve that end. руководители страны намерены создать ядерное оружие или, по крайней мере, достигнуть технологического порога, после которого будет нужно всего одно политическое решение, чтобы достигнуть этой цели.
Blair's solution to his Euro dilemma was to pretend that adopting the Euro was not a major political decision, but a technical question, to be decided on "purely" economic grounds. Блэр разрешил тогда вставшую перед ним дилемму, сделав вид, что присоединение к зоне евро не является крупным политическим решением, а всего лишь техническим вопросом, который должен быть решен на «чисто» экономических основаниях.
Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible. Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно.
Given the importance of the interpretation of the word, a political decision in principle was made on 7 September to have the Transitional National Assembly adopt a resolution clarifying the matter. С учетом важности толкования этого слова 7 сентября было принято принципиальное политическое решение о том, чтобы Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, проясняющую этот вопрос.
If encouraging voters to think again about the biggest political decision of their lifetimes continues to be treated as an affront to democracy, the UK will lose its only safeguard against permanent self-harm. Если совет избирателям задуматься ещё раз о крупнейшем политическом решении в их жизни будет и дальше считаться оскорблением демократии, тогда Великобритания потеряет свою единственную защиту от непоправимого саморазрушения.
The Ministry of Social Affairs and Labour, the Association for Women's Career Development in Hungary and Procter & Gamble Hungary held a conference “Women in Political Decision Making” in the Hungarian Parliament, Budapest, on 18 December 2006. Министерство социальных дел и труда, Ассоциация карьерного роста женщин Венгрии и компания " Проктер энд Гэмбл, Венгрия " провели конференцию " Участие женщин в принятии политических решений ", которая состоялась 18 декабря 2006 года в парламенте Венгрии в Будапеште.
For instance, plans developed on an hoc basis, e.g. following a political decision by an elected body, and not required by'legislative, regulatory or administrative provisions', exist in the fields of transport, energy, agriculture, tourism and mining. Так, планы, разрабатываемые на специальной основе, например в соответствии с политическим решением, принятым выборным органом, и не требуемые " в силу законодательных, регламентирующих или административных актов ", существуют в областях транспорта, энергетики, сельского хозяйства, туризма и горной добычи.
The Ad Hoc Committee had decided it was important to deal with the technical aspects of the question and to ascertain whether agreement could be reached on a clean text before taking a political decision on the final form of the document. Специальный комитет принял решение о том, что необходимо рассмотреть технические аспекты вопроса и убедиться в том, что можно достичь соглашения в отношении чистового экземпляра текста до принятия политического решения об окончательной форме документа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.