Ejemplos del uso de "political issue" en inglés
The ECB's independence is still a contentious political issue in Europe.
Независимость ЕЦБ по-прежнему является спорным политическим вопросом в Европе.
The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically.
Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) said that the return of Taiwan to the United Nations was more than a political issue — it was a humanitarian necessity and would benefit the whole world.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) говорит, что возвращение Тайваня в Организацию Объединенных Наций — это не просто политический вопрос, а гуманитарная необходимость, которая позитивно скажется на всем мире.
But that a third of all children in a member country of the European Union live on one meal a day is a source of shame - and thus should also be a primary political issue.
Но то, что треть всех детей в стране, входящей в состав ЕС, питается только один раз в день, должно вызывать стыд и, таким образом, должно быть важнейшим политическим вопросом.
No word on whether House and Senate leaders might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness to trade away their most potent political issue for the next election cycle.
Всё ещё ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает давление на Белый Дом, который не проявляет рвения торговаться от демократов за самый мощный политический вопрос на следующий выборный цикл.
And they must be held accountable for their positions, which reflect an instinct, both telling and chilling, to view any discussion about gun violence as a political issue, offering an opportunity to score partisan points, rather than as a policy and public-safety issue.
Они должны, наконец, понести ответственность за свою позицию, в которой выражается их нескрываемый, пугающий инстинкт: любую дискуссию о насилии с применением оружия они воспринимают как политический вопрос, дающий возможность заработать очки для своей партии, а не как государственную проблему общественной безопасности.
With regard to the last-mentioned of these four mechanisms listed in the letter of the Kuwaiti Minister for Foreign Affairs, pertaining to the function of the so-called “high-level Coordinator”, Iraq reaffirms that this function transfers the issue of missing persons from its natural place within the purview of ICRC and turns it into a political issue administered by the Security Council.
Что касается последнего из этих четырех механизмов, перечисленных в письме кувейтского министра иностранных дел, а именно функции так называемого «координатора высокого уровня», то Ирак вновь заявляет о том, что эта функция выводит вопрос о пропавших лицах из естественного круга ведения МККК и превращает его в политический вопрос, регулируемый Советом Безопасности.
The references in the Prosecutor's report to the lack of information regarding measures taken by the Government of the Sudan to protect the international forces — apart from being undocumented allegations that have been denied by the Government of the Sudan — constitute a departure from the purview of the report mandated by the Security Council in resolution 1593 (2005), since that matter constitutes a political issue unrelated to the work of the Court.
Содержащиеся в докладе Прокурора ссылки на недостаток информации в отношении мер, принимаемых правительством Судана для защиты международных сил, представляют собой не только не подтвержденные документально утверждения, отрицаемые правительством Судана, но и отход от сферы охвата доклада, санкционированного Советом Безопасности в резолюции 1593 (2005), поскольку речь идет о политическом вопросе, не связанном с работой Суда.
The Secretary-General further indicates that the issue of sexual violence has become a priority and a political issue in the Democratic Republic of the Congo and that the relevant Security Council resolutions call on the international community, in particular MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo, to take steps towards the establishment and implementation of a legal framework to bring perpetrators to justice and to allow victims access to justice.
Генеральный секретарь далее указывает, что в Демократической Республике Конго вопрос сексуального насилия приобрел приоритетное значение и стал политическим вопросом и что в соответствующих резолюциях Совета Безопасности содержится призыв к международному сообществу, в частности МООНДРК и правительству Демократической Республики Конго, принять меры с целью создания и осуществления правовых основ для привлечения виновных к суду и для того, чтобы жертвы имели возможность доступа к правосудию.
To work for increased cooperation on Saami political issues in Scandinavia and the Saami area.
содействовать расширению сотрудничества по касающимся саамов политическим вопросам в скандинавских странах и в районе проживания саамского народа.
The different ethnic communities also interact on political issues through IAC, KTC and the municipal councils.
Представители различных этнических общин взаимодействуют также при решении политических вопросов в рамках ВАС, ПСК и муниципальных советов.
Cooperation on social and political issues has become a necessity that cannot be avoided or neglected.
Сотрудничество в социальных политических вопросах стало потребностью, которой нельзя избежать и которую невозможно игнорировать.
In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд.
To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
The Alliance can and should be the place to discuss and debate a broader range of political issues.
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов.
Slowly and painfully, the conference persistently addressed complex political issues, while striving to overcome deep animosities and implacable attitudes.
Участники конференции постепенно и с трудом, но упорно продолжали решать сложные политические вопросы, стремясь преодолеть глубоко укоренившуюся враждебность и непримиримые позиции.
Deficits raise not only immediate political issues, but also issues of distributive justice between generations, and of intergenerational risk sharing.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
The EU's member states retain power over the most sensitive political issues, including taxes, health, education, pensions, the labor market, and foreign policy.
Страны-члены ЕС сохраняют контроль над наиболее щепетильными политическими вопросами, такими как налоги, здравоохранение, образование, пенсии, рынок труда и внешняя политика.
The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission.
МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad