Sentence examples of "power of veto" in English
The present arrangement of five permanent members with a monopoly on the power of veto cannot be rationally justified, but as long as it lasts, we demand that Africa be accorded the same privilege.
Нынешний Совет, состоящий из пяти постоянных членов, обладающих монополией на использование права вето, не может быть рационально оправдан, но пока такая ситуация существует, мы требуем, чтобы Африке была предоставлена такая же привилегия.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines makes so bold as to say that the solution may also well lie in the removal of the power of veto, to allow for more democracy, greater participation, openness and transparency.
Правительство Сент-Винсента и Гренадин берет на себя смелость утверждать, что решением, возможно, должен стать отказ от права вето в интересах повышения уровня демократичности, участия в работе, открытости и транспарентности.
Accordingly, Africa has demanded at least two permanent seats, with the power of the veto, as well as five non-permanent seats.
В этой связи Африка требует предоставить ей, по крайней мере, два постоянных места с правом вето, а также пять непостоянных мест.
In particular, they object to the plan’s proposal to give increased powers and responsibilities to the Secretary General, whose selection is effectively in the hands of the Security Council’s five permanent members, which wield veto power.
В частности, они возражают против содержащегося в плане предложения предоставить более широкие полномочия и возложить большую ответственность на Генерального секретаря, выбор которого фактически находится в руках пяти постоянных членов Совета безопасности, имеющих право вето.
However, the situation is less clear when the Security Council is unable to decide upon taking any action in case of danger to or violation of international peace and security, to say nothing of the situations in which any permanent member of the Security Council uses the right of veto with respect to proposed action by the Council.
Однако ситуация менее понятна в том случае, когда Совет Безопасности не может принять решение относительно принятия мер в случае угрозы или нарушения международного мира и безопасности, не говоря уже о ситуациях, в которых какой-либо постоянный член Совета Безопасности использует право вето в отношении предлагаемых Советом мер.
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин.
That resolution set out three points: that the membership of the Security Council should be increased to 26, including both permanent and non-permanent members; that Africa must have two permanent seats based on the principle of rotation, with the same rights enjoyed by current permanent members, including the right of veto; and that the decision-making process within the Security Council should be reformed.
В этой резолюции изложены три момента: членский состав Совета безопасности должен быть увеличен до 26, включая как постоянных, так и непостоянных членов; Африка должна располагать двумя местами постоянных членов на основе принципа ротации, пользуясь теми же правами, что и нынешние постоянные члены, включая право вето; и процесс принятия решений в Совете Безопасности необходимо пересмотреть.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
My delegation continues to believe that this also represents a stark reminder of the need to adapt the Security Council's permanent and non-permanent composition and methods of work, including the right of veto, if it is to cope efficiently with the geopolitical realities of the world today.
Моя делегация по-прежнему считает, что они также служат убедительным напоминанием о необходимости изменения членского состава Совета Безопасности как в категории постоянных, так и непостоянных членов, его методов работы, включая право вето, если мы стремимся к тому, чтобы он мог эффективно учитывать геополитические реалии современного мира.
It is well known that the new permanent seats, if they are given the right of veto, will change the regional and international balance giving rise to conflicts and endless repercussions that will drag the world into a cold war that may turn into a hot war.
Хорошо известно, что предоставление новых мест постоянных членов, имеющих право вето, приведет к изменению равновесия на региональном и международном уровнях, что в свою очередь приведет к конфликтам и нескончаемым последствиям, которые вовлекут мир в «холодную войну», способную перерасти в «горячую войну».
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written.
Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights.
По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето.
By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.
Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению.
Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member.
Несмотря на все эти споры по такому правилу консенсуса, я хотел бы подчеркнуть одно: правило консенсуса следует расценивать как нечто сугубо иное, нежели наделение каждого члена правом вето.
Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music to make people perform their "national duty."
Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг".
For instance, when unanimity is required for a decision of a governing body of the organization, one could ask whether the fact that a member State has lawfully exercised its right of veto, thereby preventing the organization from taking action, would be of any relevance in order to exclude or limit the responsibility of that organization for an omission linked to a situation of political impasse.
К примеру, в случаях, когда для принятия решения руководящим органам организации требуется единогласие, можно было бы задаться вопросом о том, насколько факт правомерного использования одним из государств-членов его права вето, не позволивший в итоге организации принять меры, имел бы значение для того, чтобы исключить или ограничить ответственность этой организации за бездействие, связанное с ситуацией политической безвыходности.
For an 8,733-kilometre flight away from Heidelberg, in the north west of the Swaziland Kingdom, lies the village of Esitjeni, which relies on the vocal power of the German choir.
Ведь на расстоянии 8733 километров лета от Хайдельберга, на северо-западе королевства Свазиленд, находится деревня Эситжени, которая зависит от голосов немецкого хора.
The United States has already exercised its right of veto on issues relating to the situation in the occupied Palestinian territories 29 times in the Council, to say nothing of the numerous threats to use the veto or to block positions in informal consultations behind closed doors, which have prevented the adoption of many resolutions and presidential statements.
Соединенные Штаты применяли в Совете свое право вето при рассмотрении вопросов, связанных с ситуацией на оккупированных палестинских территориях, уже 29 раз, не говоря уже о тех многочисленных угрозах применить вето или заблокировать позиции в ходе неофициальных консультаций за закрытыми дверями, которые помешали принятию Советом многих резолюций и заявлений его Председателя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert