Sentence examples of "practical importance" in English

<>
These issues are of enormous practical importance for companies doing business with China. Эти вопросы имеют огромное практическое значение для компаний, осуществляющих деятельность совместно с Китаем.
The problems associated with late reservations had recently acquired practical importance in the case of so-called modifications of reservations. Проблемы, связанные с последующими оговорками, в последнее время приобрели практическое значение в случае так называемых изменений оговорок.
The proliferation of the latter and the expansion of their fields of activities meant that the study of their responsibility was of practical importance. Значительное увеличение числа международных организаций и расширение сфер их деятельности означает, что изучение вопроса об их ответственности имеет практическое значение.
He hoped that the evaluation of paragraph 166 would reveal its practical importance for capacity building in developing countries and reiterated the need for member States and the secretariat to work together to find means whereby this programme would continue in the best possible conditions. Оратор выразил надежду на то, что оценка реализации положений пункта 166 продемонстрирует его практическое значение для укрепления потенциала развивающихся стран, и вновь заявил о том, что государствам-членам и секретариату следует приложить совместные усилия в целях изыскания путей для дальнейшей реализации данной программы в наилучших возможных условиях.
This general instrument under the legislation governing compensation payments and grants, which forms part of the old-age pension insurance scheme for farmers (offsetting a lump sum as income when giving up an estate in agriculture or forestry) is increasingly losing its practical importance, especially among the persons receiving the smallest old-age pensions. Этот общий инструмент, который предусматривается законодательством, регламентирующим компенсационные платежи и дотации, и который является частью режима страхования по старости для тех, кто занят в сельском хозяйстве (уплата единоразовой суммы в качестве дохода при прекращении работы в сельских или лесных хозяйствах), все более теряет свое практическое значение, особенно для лиц, получающих самые низкие пенсии по старости.
Other procedural provisions of practical importance include the provisions of chapter 8 of the Administrative Procedure Act on the correction of decision errors. В число других процедурных положений, имеющих практическую важность, входят положения главы 8 Закона об административной процедуре, касающиеся исправления ошибок в принятых решениях.
Schelling identified the practical importance of a bargaining "focal point" as the way forward for negotiators who are in range of an agreement. Шеллинг установил практическую важность "фокальной точки" переговорного процесса как пути вперед для участников переговоров, находящихся близко к достижению соглашения.
Although it might seem superfluous, paragraph 2 removed any doubt that the previous paragraph applied to breaches of international obligations established by a rule of the international organization in view of the practical importance of such obligations. Пункт 2, хотя он может показаться излишним, устраняет всякие сомнения относительно того, что предыдущий пункт применяется к нарушениям международно-правовых обязательств, установленных правилом международной организации, ввиду практической важности таких обязательств.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels. Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
In view of the great theoretical and practical importance of the distinction, it seems necessary to supplement draft guideline 1.4.6 by specifying that the conditions and restrictions which accompany statements made under an optional clause do not constitute reservations within the meaning of the Guide to Practice any more than such statements themselves do. С учетом исключительной теоретической и практической важности этого разграничения представляется необходимым дополнить проект Основного положения 1.4.6, уточнив, что как и заявления, сделанные на основе факультативной клаузулы, условия и ограничения, которыми они могут сопровождаться, не являются оговорками по смыслу настоящего Руководства по практике.
The aim is to ensure easy public access to information of practical use and importance, which may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain, and the systematic maintenance of which may be jeopardized. Цель заключается в обеспечении легкого публичного доступа к значимой информации для практического использования, и ее достижение может быть существенно затруднено, если огромный массив информации может быть получен из многих источников, достоверность и надежность которых может вызывать сомнения, причем это также может затруднить систематическое поддержание доступа.
Efficient, flexible and cost-effective central services are essential, not only because of their practical and financial importance, but also because sound central services are the logical staging ground for the provision of common services. Действенное, гибкое и эффективное с точки зрения затрат централизованное обслуживание имеет существенно важное значение не только в силу его практического и финансового значения, но и в силу того, что эффективное централизованное обслуживание является логичной отправной точкой для обеспечения общего обслуживания.
From the point of view of investigators, a practical example was given of the importance of examining original banking documents when investigating money-laundering cases, since a photocopy of a purportedly signed document might not disclose, for example, that a person's original signature was not affixed thereto. С точки зрения следователей был проведен практический пример, подтверждающий важность изучения оригиналов банковских документов при расследовании дел, связанных с отмыванием денег, поскольку фотокопия предположительно подписанного документа может и не показывать, например, что он не скреплен подлинной подписью соответствующего лица.
Practical people have long understood its importance in leadership. Практичные люди уже давно поняли важность этого фактора при руководстве.
The impact of forced eviction on such groups is manifested before, during and after the event, as the practical and psychological impact of such actions may be of particular importance for certain groups, such as children, women and indigenous peoples. Воздействие принудительного выселения на такие группы проявляется до, во время и после этого события, поскольку практическое и психологическое воздействие таких мер может быть особенно сильным для некоторых групп, таких, как дети, женщины и коренные народы.
The view was expressed that the separation of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item. Было высказано мнение, что решение о разделении пункта 6 повестки дня на подпункты 6 (а) и 6 (b) является практичным с точки зрения тематики и что оно указывает также на неизменную важность каждого из двух вопросов, рассматриваемых в рамках этого пункта повестки дня.
The view was expressed that the division of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item. Было высказано мнение, что разделение пункта 6 повестки дня на подпункты 6 (а) и 6 (b) является практичным с точки зрения тематики и что оно указывает на неизменную важность каждого из этих двух вопросов, рассматриваемых в рамках данного пункта повестки дня.
The discussion centred inter alia on practical steps to improve peacebuilding across key aspects of the work of the United Nations, the importance of additional impetus to a mutually reinforcing partnership between the principal organs and among all those who are contributing to peacebuilding and a range of ways that would facilitate the constructive work of the Commission and its closer links with principal organs of the United Nations. В центре обсуждения, в частности, находились вопросы о практических шагах по совершенствованию миростроительства по всему спектру ключевых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, о важности дополнительного стимулирования взаимоукрепляющего партнерства между главными органами и всеми теми, кто вносит вклад в миростроительство, и о способах содействия конструктивной работе Комиссии и установлению более тесных связей Комиссии с главными органами Организации Объединенных Наций.
There are many reasons for the persistence of inadequate flag State control, ranging from the lack of human, technical and financial resources, through the practical difficulties of administering ships operating internationally, to insufficient political weight given to the importance of flag State responsibilities and the obligation of flag States to give full effect to treaty instruments to which they are party. Существует много причин неизменно неадекватного контроля со стороны государств флага, начиная от нехватки людских, технических и финансовых ресурсов, практических сложностей управления судами, эксплуатируемыми в международных водах, и кончая недостаточным политическим значением, придаваемым важности обязанностей государств флага и обязательству государств флага полностью выполнять договорные документы, участниками которых они являются.
We appreciate his detailed briefing on the Committee's programme of work for the coming period, in which he emphasized the importance of the practical steps the Committee has taken to increase the available resources and develop the capacities of all Member States for the fight against terrorism and his intention to submit a report on the obstacles and difficulties encountered by Member States in honouring their commitments under resolution 1373 (2001). Мы признательны ему за исчерпывающий брифинг, посвященный программе работы Комитета на предстоящий период, в котором он подчеркнул важность практических шагов, предпринимаемых Комитетом, по расширению имеющихся ресурсов и наращиванию потенциалов всех государств-членов по борьбе с терроризмом, и за его намерение представить доклад о препятствиях и трудностях, с которыми сталкиваются государства-члены в ходе выполнения своих обязательств согласно резолюции 1373 (2001).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.