Sentence examples of "precise" in English with translation "определенный"
Coherent, well-defined, and precise proposals would produce results that are more acceptable to all.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.
And this precise oxygen concentration, 10 parts per million, that caused suspended animation, is conserved.
И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
Audio tracks can be positioned in a precise part of your video using the position audio feature.
Если вы хотите добавить звуковое сопровождение к определенному фрагменту видео, нажмите "Позиционировать аудио".
For example, you can target people who like ‘Running’ (Broad category) and who like a particular sports apparel brand (Precise Interest).
Например, можно настроить таргетинг на людей, которые любят «Бег» (широкая категория), и тех, кто предпочитает определенный бренд спортивной одежды (точные интересы).
The Committee agreed to hold its next meeting early in 2006, the precise dates of the meeting to be determined subsequently.
Комитет постановил провести свою следующую сессию в начале 2006 года, при этом точные сроки будут определены позднее.
By using the Tabs dialog box, you get more precise tab positions and also can insert a specific character (leader) before the tab.
В диалоговом окне Табуляция можно более точно задать позиции табуляции, а также вставить определенный символ (заполнитель) перед табуляцией.
While the existence of carefully defined limitations in international human rights law was indisputable, ambiguities over their precise meaning and concrete application remained.
Хотя в международном праве прав человека бесспорно существуют тщательно определенные ограничения, сохраняются неясности в плане их точного значения и конкретного применения.
The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them.
В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев.
A weaker economy calls for a larger deficit, and the appropriate size of the deficit in the face of a recession depends on the precise circumstances.
При более слабой экономике возникает больший дефицит, а соответствующий размер дефицита перед рецессией зависит от определенных обстоятельств.
“Holocaust denial” is an extremely limited topic, a very precise set of beliefs about a specific historical period in which Germany really did commit a number of unspeakable crimes.
«Отрицание Холокоста» - крайне узкая тема и вполне четкий набор взглядов на определенный исторический период, в котором Германия, действительно, совершила ряд невообразимых преступлений.
If you turn on the General Location feature, apps that cannot use your precise location will have access to your general location, such as your city, postal code, or region.
Если включить функцию «Приблизительное расположение», приложения, которые не могут использовать ваше точное расположение, получат доступ к приблизительному расположению, определенному, например, по вашему городу, почтовому индексу или региону.
America's Fed follows a rule of monetary policy whereby the prime objective of controlling inflation permits, according to precise parameters, a reaction to changes in the rate of growth.
Американская Федеральная Резервная Система исповедует такую монетарную политику, которая, преследуя первичную цель контроля над инфляцией, позволяет, согласно точно определенным параметрам, реагировать на изменения в темпах экономического роста.
The general principles on which the draft Guide was based should be defined in a flexible and broad way, and the definitions in the glossary should be as precise as possible.
Общие принципы, на которых основывается проект Руководства, должны быть определены в гибкой и общей форме, а определения в глоссарии следует сформулировать как можно более точно.
Depending on the precise way in which a "dark" pool operates and interacts with other venues, it may be considered, and indeed referred to by some vendors, as a "grey" pool.
В зависимости от определенного метода, по которому «темный» пул работает и взаимодействует с другими торговыми площадками, его можно рассматривать в качестве «серого» пула.
But, although we are now in the MDGs" final year, we still lack precise knowledge of whether certain MDG targets have been achieved, owing to the absence of high-quality, timely data.
Но, хотя мы в настоящее время находимся в последнем 2015 году ЦРТ, нам, по-прежнему, не хватает точной информации о том, были ли достигнуты определенные цели ЦРТ, в связи с отсутствием высококачественных своевременных данных.
The precise circumstances in which a breach of the rules gave rise to such responsibility obviously had to be decided in each specific case in the light of the type of rule in question.
Решение по точно определенным обстоятельствам, в которых нарушение правил порождает такую ответственность, очевидно, должно приниматься в каждом конкретном случае исходя из типа соответствующего правила.
By reading these articles, it clearly appears that boundaries could have been properly defined had the mandates and further decisions taken by the COP been more specific and precise in defining the respective areas of competence.
Из прочтения этих статей возникает стойкое впечатление, что границы могли бы быть определены, если бы мандат и последующие решения, принятые КС, были более конкретными и четкими в определении соответствующих областей компетенции.
In fact, what we are finding is that soon enough we'll be able to, through imaging, pinpoint the exact location of the traumatic memory in the brain and tailor drugs to your precise psychic trauma.
Даже больше, мы обнаружили, что с помощью образов мы скоро сможем установить местоположение травматической памяти в мозгу и разработать лекарства именно для вашей определенной травмы.
Perhaps some rules or guidelines could be developed based on the practice regarding recognition of States and governments, though these would certainly not be as precise nor detailed as the norms in the area of treaty law.
Можно было бы выработать определенные нормы или руководящие положения исходя из практики, касающейся признания государств и правительств, однако такие нормы и руководящие положения, несомненно, являлись бы не столь точными и детальными, как нормы договорного права.
What we don't know is the exact, precise, immediate impact of these changes on natural climate patterns - winds, ocean currents, precipitation rates, cloud formation, things that bear on the health and well-being of billions of people.
Чего мы не знаем, так это определённого, отчётливого, прямого влияния этих изменений на характеристики природного климата: ветры, океанские течения, интенсивность осадков, формирование облаков - факторы, касающиеся здоровья и благополучия миллиардов людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert