Sentence examples of "predatory pricing" in English
Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies (“dumping”) against developing countries.
Организация " Волонтари нель мондо " предложила включить в проект руководящих принципов положение, запрещающее применение политики " хищнического ценообразования " (" демпинга ") в отношении развивающихся стран.
In the absence of international competition regulations to prevent predatory pricing and other anti-competitive activities, trade defenses are a second-best option.
В отсутствие положений о международной конкуренции для предотвращения хищнического ценообразования и другой деятельности, направленной против конкуренции, торговая защита стоит на втором месте.
The Australia-Thailand agreement, for instance, contains a definition of the " anti-competitive practices " to be proscribed: these include business conduct or transactions that adversely affect competition, such as anti-competitive horizontal arrangements between competitors; misuse of market power, including predatory pricing; anti-competitive vertical arrangements; and anti-competitive mergers and acquisitions.
Например, в соглашении между Австралией и Таиландом содержится определение подлежащих запрещению видов " антиконкурентной практики ": к ним относятся деловое поведение или операции, которые оказывают неблагоприятное воздействие на конкуренцию, такие, как антиконкурентные горизонтальные соглашения между конкурентами; злоупотребление рыночным влиянием, включая хищническое ценообразование; антиконкурентные вертикальные соглашения; и антиконкурентные слияния и приобретения24.
"Predatory pricing" is an old scarecrow of antitrust enforcement.
"Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления.
In certain countries competitors or injured persons generally are authorized to sue for violations against the economic order, including price-fixing, predatory pricing and tying agreements.
В некоторых странах конкуренты или потерпевшие лица обычно имеют право возбуждать иски в связи с нарушениями экономического порядка, включая согласованное установление цен, хищническое установление цен и навязывание принудительного ассортимента.
The problem with "predatory pricing" is that the courts are very unlikely to be able to distinguish "unfair" prices from effective competition that is a boon to consumers.
Проблема с "хищнической ценовой политикой" состоит в том, что суды навряд ли смогут отличить "несправедливые" цены от эффективной конкуренции, которая является благом для потребителей.
Intel is charged with “abusing” its dominant market position by so called “predatory pricing” (selling below cost) and offering substantial rebates to retain market share and undermine its arch-rival Advanced Micro Devices.
Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой “хищнической ценовой политики” (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices.
Indeed, empirical research has shown that, throughout history, as far back as the Standard Oil case in the early 20th century, most instances of alleged "predatory pricing" have in fact been cases of superior efficiency.
За последние два десятилетия американские суды сделали так, что доказать обвинения в хищнической ценовой политике практически невозможно.
Over the years, America has developed a well formulated body of law to determine what is an unfair trade practice inside the US; for instance, what is predatory pricing and how to decide whether it has occurred.
На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена.
These include the selective presentation of seating and room availability in GDSs, high charges for access to computer reservation systems, entry barriers for new competitors on key routes, mergers of tour operators, predatory pricing and exclusivity clauses in contracts for hotel rooms.
К такой практике относятся: выборочное предоставление в ГСР информации о наличии мест, взимание высоких тарифов за предоставление доступа к компьютерным системам бронирования мест, создание препятствий на пути доступа новых конкурентов к ключевым маршрутам, слияния туроператоров, установление грабительских цен и включение в контракты на реализацию мест в гостиницах оговорок об исключительных правах.
They attacked, for example, predatory pricing by airlines, in which established airlines drove out low cost carriers not only by cutting fares, but by adding substantial capacity — at great losses; but once the low cost carriers were driven out, the big airlines raised prices and cut back on service once again.
Например, эта группа боролась с хищнической политикой ценообразования авиакомпаний, когда утвердившиеся на рынке авиакомпании вытесняли дешёвых авиаперевозчиков не только за счёт снижения цен, но и за счет заметного увеличения объёма перевозок. Это достигалось ценой больших потерь, но как только дешёвые авиаперевозчики были вытеснены с рынка, крупные авиакомпании вновь подняли цены и урезали объём услуг.
The main concerns that developing countries usually have regarding the liberalization of the retail sector and the establishment of large foreign firms in their territory are the abuse of dominant position, both acquiring market power and using buyer's power through predatory pricing, and the displacement of small and medium-sized suppliers of products and local retail stores.
Как правило, основную обеспокоенность у развивающихся стран в связи с либерализацией деятельности сектора розничной торговли и присутствием крупных иностранных компаний на их территории, вызывает возможность злоупотребления доминирующей позицией, включая как приобретения господствующего влияния на рынке, так и использование такого влияния в сфере закупок в форме установления хищнических цен, а также вытеснения мелких и средних поставщиков продукции и местных розничных магазинов.
When markets are two-sided, many of the standard assumptions of antitrust analysis no longer hold: market entry can be bad for consumers, exclusive contracts can increase the number of firms in a market, and pricing below cost may not be predatory.
Когда рынки двусторонние, многие стандартные допущения антитрестовского анализа становятся недействительными: вход на рынок может навредить потребителям, эксклюзивные контракты могут увеличить количество фирм на рынке, а установление цены ниже себестоимости не обязательно является проявлением хищничества.
It is also blamed for making markets more predatory and volatile, causing sudden spikes and dips as black boxes bet against one another at frenetic speeds.
HFT также обвинили в том, что она сделала рынки более хищными и неустойчивыми, вызывает внезапные скачки и падения цен, когда «черные ящики» сражаются друг против друга на неистовых скоростях.
In other words, neo-colonialism and influence-seeking abroad, often through tactics akin to those described above that were used against BP in the past sustains the predatory rule of Moscow’s elites at home.
Другими словами, неоколониализм и стремление оказывать свое влияние за рубежом, зачастую с применением приемов, похожих на вышеописанные, — все это применялось против BP в прошлом и является одной из основ хищнического правления московской элиты.
We would recommend that after agreeing on a minimum price you give us a free hand in pricing.
Мы хотели бы иметь свободу действий в установлении цены после определения минимальных расценок.
In its predatory voracity, the American military no longer defends, but undermines and threatens the safety of the nation.
В своей хищной прожорливости американские вооруженные силы более не защищают, а ослабляют и угрожают безопасности страны.
1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices.
1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert