Sentence examples of "predetermine" in English

<>
These actions are also in violation of the provisions of the Oslo and Wye River agreements and, by changing the status quo, predetermine the outcome of the permanent status negotiations. Эти действия также являются нарушением положений соглашения, достигнутого в Осло, и Уай-риверского соглашения и в результате изменения существующего положения дел предопределяют исход переговоров о постоянном статусе.
“Consistent with the Palestinian position, based on right and justice, we reject all unilateral measures and call for their immediate cessation, as they affect final status issues and unilaterally and militarily predetermine the final outcome. В соответствии с палестинской позицией, основанной на праве и справедливости, мы отвергаем все односторонние меры и призываем к их немедленному прекращению, так как они наносят ущерб решению проблем об окончательном статусе и односторонним и военным путем предрешают окончательные итоги.
By illegally constructing the wall, it has created an irrational situation on the ground that makes the establishment of a neighbouring Palestinian State practically impossible and that seems to predetermine the outline of the future borders between Israel and such a Palestinian State. В результате незаконного строительства стены на местах возникла крайне серьезная ситуация, которая практически делает невозможным создание соседнего палестинского государства и которая, как представляется, предопределяет будущие границы между Израилем и будущим Государством Палестина.
But what the future will bring is by no means predetermined. Однако то, что произойдет в будущем, никоим образом не предопределено.
In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history. В последних, социальные сети в значительной степени предопределяются семьями, близостью или историей.
That is precisely why Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and every other agreed term of reference for the peace process have affirmed that secure and defensible borders are a matter for negotiation, not for predetermined answers. Именно поэтому в резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и во всех других согласованных документах, определяющих мирный процесс, подтверждается, что вопрос о безопасных и легко обороняемых границах следует решать путем переговоров, а не при помощи предрешенных ответов.
Screening: Action and result of grading inshell nuts, nut kernels or dried fruits with reference to a predetermined minimum or maximum size, which may be expressed by mentioning the minimum size followed by the words “or above” or the maximum size followed by the words “and less”. предельному значению величины: в скорлупе, ядер орехов или сушеных плодов по заранее заданному минимальному или максимальному значению величины; может выражаться путем указания минимального значения, за которым следуют слова " или более ", либо максимального значения, за которым следуют слова " и менее ".
For Charles Nanga Parbat will remain the top, predetermined his whole life. Для Карла Нанга Парбат навсегда останется вершиной, предопределившей всю его жизнь.
He also endorsed the principle that the acts in question were those whose legal effects were not predetermined by the law of treaties or customary law. Он одобряет также принцип, согласно которому речь должна идти об актах, правовые последствия которых не предопределяются договорным или обычным правом.
Screening: action and result of grading inshell nuts, nut kernels or dried fruits with reference to a predetermined minimum or maximum size; it may be expressed by mentioning the minimum size followed by the words “or above” or the maximum size followed by the words “and less”. Калибровка: процесс и результат классификации орехов (в скорлупе или лущеных) или сушеных плодов по заранее заданному минимальному или максимальному размеру; может быть выражена путем указания минимального размера с последующими словами " или более " или посредством указания максимального размера с последующими словами " и менее ".
There must be a way to prevent it - after all, history is not predetermined. Должен быть найден способ предотвратить это - в конце концов, история не предопределена.
Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes. Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
Second, there must be push back against the common fatalistic view that progress is predetermined. Во-вторых, мы должны дать отпор расхожей фаталистической точке зрения, что прогресс предопределен.
Converting some portion of debt to equity under predetermined solvency-threatening conditions would provide an extra layer of protection. Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты.
You will also learn how to maintain cost and revenue forecasts that can be used in the predetermined cost calculation. Кроме того, вы узнаете, как вести прогнозы затрат и выручки, которые можно использовать в расчете предопределенных затрат.
Here’s what you need to do to set up, create, and maintain predetermined costs as well as allocation for overhead. Ниже приводятся действия, которые необходимо выполнить для настройки, создания и ведения предопределенных затрат, а также распределения накладных расходов.
But, since then, humanity has made impressive strides away from believing in a predetermined destiny, and toward actively shaping the human condition. Но с тех пор человечество очень далеко продвинулось от веры в предопределенную судьбу к активному воздействию на свое положение.
Being one of the most competitive business spheres, Forex predetermines the dynamic activity and fierce competition among the companies of this industry. Будучи одной из самых высококонкурентных сфер бизнеса, Forex предопределяет динамичную деятельность и жесточайшую конкуренцию между компаниями данного сектора.
The amount you can lose in limited liability transactions will be less than in other margined transactions, which have no predetermined loss limit. Сумма, которую вы можете потерять при операциях с ограниченной ответственностью, будет меньше, чем в других маржинальных операциях, у где нет предопределенного лимита потерь.
We should not become so enthralled by the explanatory power of the behavioral sciences that we succumb to the belief that moral progress is predetermined. Мы не должны быть настолько в восторге от объяснительной силы поведенческих наук, что мы поддадимся убеждению, что моральный прогресс предопределен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.