Sentence examples of "predicament" in English

<>
The predicament of the West remains lamentable. Положение Запада остается плачевным.
The airline pushed her into an untenable predicament. Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение.
I'm not unaware of your predicament, Lieutenant. Я подозревал о Вашей неосторожности, Лейтенант.
True, and this is America's chief predicament. Это действительно так, и в этом - основная проблема Америки.
To confirm, I emailed Trezor and explained my predicament. Чтобы удостовериться, я послал письмо в Trezor и объяснил свою проблему.
There is a sort of beauty in this predicament: В такой опасной ситуации есть своеобразная красота:
Harry Pearce only has himself to blame for this predicament. Гарри Пирс сам виноват в том, что попал в такое положение.
Neither side can talk its way out of this predicament. Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament. Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
Yushchenko has only himself to blame for his political predicament. Ющенко может винить лишь самого себя за свои политические затруднения.
How I got into this predicament, I'll never know. Как я попал в это положение, я никогда не узнаю.
Past policy missteps are responsible for the ECB's present predicament. Предпринятые в прошлом ошибочные действия являются причиной нынешней сложной ситуации, в которой оказался ЕЦБ.
One is a horror scenario that drops you into a gruesome, terrifying predicament. Первая — сценарий ужасов, который ставит вас перед лицом страшных, жестких переживаний.
I'm looking for someone who might shed some light on his current predicament. Я ищу кое-кого, кто может пролить свет на ситуацию, в которой он оказался.
Their predicament, too, must be reflected in any calculation of Iraq’s security conditions. Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке.
This initiative would allow Obama to escape from a messy political and foreign-policy predicament. Эта инициатива позволит Обаме вырваться из грязной политической и внешнеполитической ситуации.
My delegation stands ready to work closely with other States that share the same predicament. Моя делегация готова тесно сотрудничать с другими государствами, которые оказались в столь же серьезной ситуации.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam's predicament is acute. Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
And when she cries over your predicament, I promise my own comforting shoulder will await her. А когда будет оплакивать вас, обещаю, моё плечо будет уже наготове.
Regardless of which route we choose, the world's current predicament limits our room to maneuver. По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.