Sentence examples of "presiding officer" in English

<>
Translations: all28 председатель20 other translations8
Under the 1996 Act the Assembly is a body corporate consisting of 12 assemblymen elected by the people of Tobago, four appointed councillors and a presiding officer. В соответствии с законом 1996 года Ассамблея представляет собой корпоративный орган, состоящий из 12 депутатов, избираемых населением Тобаго, четырех назначаемых советников и одного председательствующего должностного лица.
A point of order must be immediately decided by the presiding officer in accordance with the rules of procedure; any appeal arising therefrom must also be put immediately to the vote. вопрос, поднятый по порядку ведения заседания, немедленно решается председательствующим в соответствии c правилами процедуры; любое опротестование этого решения должно быть также немедленно поставлено на голосование.
However, rule 108 invests the presiding officer with broad powers, which inter alia do not preclude her/him from consulting the members of the organ as regards a way to handle the communications received from a non-member and requested for circulation in the organ. Вместе с тем правило 108 предоставляет председательствующему широкие полномочия, в рамках которых ничто не мешает ему, в частности, консультироваться с членами соответствующего органа о том, как поступить с информацией, которую сторона, не являющаяся членом данного органа, представила и просит распространить в этом органе.
In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal. В практическом смысле, когда председательствующий объявляет, например, что согласно его пониманию данный орган желает принять предложение путем консенсуса, любая делегация может заблокировать достижение консенсуса посредством возражения или направления конкретной просьбы о проведении голосовании по этому предложению.
They are also distinct from requests for information or clarification, or from remarks relating to material arrangements (seating, interpretation system, temperature of the room), documents, translations, etc., which- while they may have to be dealt with by the presiding officer- do not require rulings from him. Они также отличаются от выступлений c просьбой об информации или пояснении и от замечаний, касающихся технических условий (распределение мест, порядок устного перевода, температура в помещении), документации, письменных переводов и т.п., которые, хотя и могут относиться к ведению председательствующего, не требуют принятия им формального решения.
This practice is based on the principle that member States, as full participants, are entitled to priority over observers who have only limited rights of participation and are normally permitted to make statements upon invitation of the presiding officer and with the consent of the organ concerned. В основе этой практики лежит тот принцип, что государства-члены как полноправные участники имеют приоритет перед наблюдателями, которые наделены лишь ограниченными правами участия и которые обычно могут делать заявления лишь по приглашению председательствующего и с согласия соответствующего органа.
In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal at hand. В практическом смысле, если председательствующее должностное лицо объявляет, например, что, как оно понимает, данный орган хотел бы принять предложение консенсусом, любая делегация может заблокировать консенсус, выдвинув возражение или конкретно обратившись с просьбой о проведении голосования по рассматриваемому предложению.
“(c) Recommendation 7: Direct the secretariats of the Joint Appeals Board to amend the rules and procedure of the Board to authorize the presiding officer to place a case at the front of the queue when it concerns the non-renewal of contract, as protracted delays cause undue hardship given the financial implications of unemployment.” рекомендация 7: Поручить секретариатам объединенных апелляционных советов внести в правила процедуры советов поправку, предусматривающую, что председательствующий имеет право принять дело к рассмотрению вне очереди, если речь идет о непродлении контракта, поскольку продолжительная задержка приведет к чрезмерным трудностям из-за финансовых последствий потери работы».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.