Sentence examples of "pretence" in English

<>
Section 142 of the Women's Charter prohibits trafficking in women under false pretence. статья 142 Женской хартии, в соответствии с которой запрещается торговля женщинами путем обмана.
The importation of a woman or a girl by false pretences is defined in Section 142 of the Women's Charter as “any person who by or under false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means made or used either within or without Singapore brings into, or takes out of, or assists in bringing into, or assists in taking out of, Singapore any woman or girl- Ввоз женщины или девушки путем обмана определяется в разделе 142 Женской хартии следующим образом: " любое лицо, которое с помощью обмана или под ложным предлогом, путем умышленного введения в заблуждение или мошенническими или обманными действиями, совершенными или использованными на территории Сингапура или за его пределами, осуществляет ввоз в страну или вывоз из страны, либо содействует в ввозе в страну или вывозе из Сингапура любой женщины или девушки-
With 10 new members joining, that pretence is no longer tenable. Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно.
He knows I was a housemaid, so there's no pretence. Он знает, что я была горничной, я этого не скрываю.
We've got to call a truce, even if it's a pretence. Нам надо примириться, хоть и притворяясь.
I think we can drop this pretence of coyness in private conversation, Annie. Думаю, можно отбросить эту напускную скромность в беседах между нами, Энни.
The Security Council, as presently constituted, makes no pretence at representing democracy in the global system. Совет Безопасности в его нынешнем составе не может даже претендовать на то, что он представляет демократию в глобальной системе.
Mr. Kothari visited Israel under the pretence of attending a private event to which he was invited by Ben-Gurion University. Г-н Котари побывал в Израиле под предлогом посещения частного мероприятия, на которое он был приглашен Университетом им.
The United States routinely kidnaps innocent people on the pretence that they are terrorist suspects, and tortures them in secret prisons. Соединенные Штаты постоянно похищают невинных людей под предлогом подозрений в терроре и подвергают их пыткам в засекреченных тюрьмах.
Moreover, his justification for why Syrian forces had entered Lebanon in the first place — the fact that they “preserved the unity of Lebanon's territory and quenched the fires of the civil war” — is an obvious pretence. Более того, его заявление о том, что сам ввод сирийских сил в Ливан был оправдан тем, что они позволили «сохранить единство ливанской территории и потушить пожар гражданской войны», представляет собой явный предлог.
His government has proceeded with a treason trial against retired general Pervez Musharraf, despite initial expectations that after his indictment for treason (itself a first in Pakistan), Musharraf would be allowed to leave the country, probably on the pretence of ill health. Его правительство решилось пойти на судебный процесс против отставного генерала Первеза Мушаррафа (Pervez Musharraf) по обвинению в измене, хотя многие вначале ожидали, что когда ему предъявят такое обвинение (первое в своем роде в истории Пакистана), он сможет покинуть страну, возможно, под предлогом плохого состояния здоровья.
Apart from the unanimous nomination of Prodi, the main achievements of the Berlin summit were a dilution of the reform of farm policy, a dilution of budget reform, and maintenance of the absurd and hypocritical pretence that the first six candidates for membership can expect to be inside the EU by 2002. Помимо единогласного назначения Проди, главным "достижением" встречи в Берлине было размывание реформы фермерской политики, размывание бюджетной реформы и поддержка абсурдной и лицемерной претензии на то, что первые шесть кандидатов на членство в ЕС могут ожидать получить его до 2002 года.
The Government of Togo is determined to ensure the promotion of a state of law and of freedoms without allowing itself to be distracted by those who, like Gilchrist Olympio and his accomplices, make a pretence of respecting human rights, but who have repeatedly led violent attacks against the Togolese population, attacks which really have resulted in several hundred real victims. Правительство Того преисполнено решимости обеспечивать соблюдение законности и свобод, не позволяя сбивать себя с толку тем, кто, как Жилкрист Олимпио и его сообщники, делают вид, что уважают права человека, а на самом деле во многих случаях предпринимали яростные нападки, направленные против тоголезцев и повлекшие за собой сотни подлинных жертв.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.