Sentence examples of "primary commodity" in English
Primary commodity prices have tended to move in cycles that are highly correlated with fluctuations in global aggregate demand.
Цены на сырьевые товары меняются циклически, причем эти циклы сильно зависят от изменений в уровне совокупного глобального спроса.
For a long time, the Group of 77 and China had been asking for concerted international efforts to stabilize primary commodity prices.
На протяжении длительного времени Группа 77 и Китай призывают к принятию согласованных международных усилий для стабилизации цен на необработанные сырьевые товары.
Table 6 shows, for example, that between 1995-1997 and 2003-2005 developing countries increased their share of world primary commodity imports in total and in every major commodity group.
Например, как следует из таблицы 6, между 1995-1997 и 2003-2005 годами доля развивающихся стран возросла как в совокупном мировом импорте сырьевых товаров в целом, так и в рамках каждой из основных групп сырьевых товаров.
Meanwhile Latin America lost world market share from 2000 to 2005, although very high levels of primary commodity prices underpinned a strong expansion of overall merchandise trade values in that region in 2007.
Между тем с 2000 по 2005 год Латинская Америка утратила свою долю на мировом рынке, хотя весьма высокие цены на сырьевые товары в 2007 году поддержали устойчивый рост общего объема торговли промышленными товарами в этом регионе.
The country's mixed growth performance was due to a decline in primary commodity prices, the lack of export opportunities, the high debt burden and the large number of refugees from neighbouring countries.
Неоднородные показатели роста в этой стране объясняются снижением цен на необработанные сырьевые товары, отсутствием экспортных возможностей, тяжелым долговым бременем и большим числом беженцев из соседних стран.
The Chairperson of the Group of 24 stressed that the global economic slowdown would have a special impact on developing countries by negatively affecting primary commodity prices and by weakening adjustment efforts and growth.
Председатель Группы 24 подчеркнул, что глобальное замедление темпов роста экономики особо скажется на развивающихся странах: негативным образом затронет цены на сырьевые товары и ослабит усилия по корректировке и росту.
This factor has been of crucial importance for commodity-exporting countries (mainly in Africa, Latin America and West Asia) that experienced a strong improvement in their terms of trade in the wake of strongly rising primary commodity prices.
Данный фактор имел важнейшее значение для стран, экспортирующих сырьевых товары (главным образом в Африке, Латинской Америке и Западной Азии), условия торговли которых существенно улучшились в результате существенного повышения цен на необработанные сырьевые товары.
The representative of Switzerland said that the LDC Report put forward a number of proposals on ways to break the links between primary commodity dependence, generalized poverty and indebtedness, and he encouraged UNCTAD to deepen its analysis in these areas.
Представитель Швейцарии сказал, что в Докладе о НРС выдвигается ряд предложений в отношении путей преодоления порочного круга зависимости от первичных сырьевых товаров, всеобщей нищеты и задолжности, и призвал ЮНКТАД углубить свой анализ в этих областях.
A combination of falling oil and primary commodity prices, an over-ripe business cycle, and the Fed’s announcement of its intent to start “tapering” its asset purchases brought the decade-long boom in many emerging markets to an end.
Комбинация ряда факторов – падение цен на нефть и другие сырьевые товары, затянувшийся бизнес-цикл, объявление ФРС о намерении начать постепенное сокращение объёмов скупки активов – привела к тому, что десятилетний экономический бум, наблюдавшийся во многих развивающихся странах, завершился.
The trade policy challenge in many LDCs is to upgrade primary commodity exports and at the same time to embark on a vigorous export promotion strategy to exploit dynamically changing comparative advantages, which can be part of a strategy of diversification into exports of labour-intensive manufactures.
Задача торговой политики во многих НРС сводится к укреплению экспорта первичных сырьевых товаров и одновременному осуществлению решительной стратегии поощрения экспорта с целью динамичного освоения меняющихся сравнительных преимуществ, что может быть частью стратегии налаживания экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности.
In its representation, Cuba provided supplementary information on its economic situation, including the economic, commercial and financial blockade against Cuba by the United States, the decline in primary commodity prices and adverse climatic conditions, and requested that the Committee take it into account when proposing the assessed contribution for Cuba.
В своем представлении Куба представила дополнительную информацию о своем экономическом положении, в том числе об экономической, торговой и финансовой блокаде Соединенных Штатов в отношении Кубы, снижении цен на основные сырьевые товары и неблагоприятных климатических условиях, и просила Комитет учесть эту информацию в предложении в отношении начисленного взноса Кубы.
Being a least developed country and a primary commodity-dependent country, Uganda is particularly interested in seeing that the provision of targeted financial and technical assistance and capacity-building programmes, as well as immediate duty-free and quota-free access for all products of the least developed countries to the markets of developed countries, are implemented.
Являясь страной наименее развитой, экономика которой зависит от сырьевых товаров, Уганда особенно заинтересована в предоставлении наименее развитым странам целенаправленной финансовой и технической помощи и в проведении программ наращивания потенциалов, а также в незамедлительном предоставлении их товарам беспошлинного и неограниченного доступа к рынкам развитых стран.
Such constraints include subsidies on products of export interest to developing countries (e.g. cotton); tariff escalation, which discourages processing before export in primary commodity-producing countries; overly stringent application of the rules on standards and the proliferation of such standards in the private sector (e.g. by supermarkets); complex rules of origin; and non-tariff barriers and measures.
Такие ограничивающие факторы включают в себя субсидирование продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран (например, хлопок); тарифную эскалацию, которая не создает стимулов для переработки перед экспортом в странах, производящих сырьевые товары; чрезмерно жесткое применение правил, касающихся стандартов, и широкое распространение таких стандартов в частном секторе (например, в сетях супермаркетов); сложные правила происхождения; а также нетарифные барьеры и меры.
[Requests the Committee on Contributions, in the context of and with a view to improving the current methodology, to examine and report to the General Assembly the consequences of the sharply depressed levels of primary commodity prices in the international markets on commodity-dependent economies, and also the impact on those countries whose economies have the burden of hosting refugees;]
[просит Комитет по взносам в контексте существующей методологии и с целью ее совершенствования изучить последствия резкого падения на международных рынках цен на сырьевые товары для стран, экономика которых зависит от экспорта сырья, а также воздействие на экономическое положение стран, которые несут бремя расходов в связи с приемом беженцев, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее;]
During the discussion in the break-out group, it was emphasized that the experience with agricultural commodity value chains shows that the higher returns tend to take place at the strongest upward links in the chains, while the smaller returns are usually located in the weakest links in the chains, i.e. the primary commodity producers operating in the chain.
В ходе обсуждений в дискуссионной группе было подчеркнуто, что, как свидетельствует опыт функционирования цепочек создания стоимости в случае сельскохозяйственных сырьевых товаров, более значительные доходы, как правило, характерны для наиболее сильных, последующих звеньев цепочки, тогда как менее значительные доходы обычно- для наиболее слабых звеньев, а именно для производителей необработанных сырьевых товаров, участвующих в цепочке.
Among the factors that caused improvement in export performance were increased global demand against the backdrop of strong economic performance in the United States of America and the recovery in Japan; better world prices for many of the primary commodity exports from the region; enhanced domestic supply capacity resulting from a relaxation of the liquidity crunch; and weather-induced improvements in agricultural production.
В числе факторов, способствовавших улучшению показателей экспорта, был возросший общемировой спрос на фоне высоких экономических показателей в Соединенных Штатах Америки и восстановления экономического роста в Японии, улучшения мировых цен на многие сырьевые товары, экспортируемые из региона, и рост внутреннего предложения в результате улучшения ситуации с ликвидностью и роста сельскохозяйственного производства благодаря хорошим погодным условиям.
As indicated in table 5, 92 developing countries currently depend on primary commodities for at least 50 per cent of their export earnings.
Как следует из таблицы 5, в настоящее время на необработанные сырьевые товары приходится не менее 50 процентов экспортных поступлений 92 развивающихся стран.
Primary commodities constituted a large percentage of the gross domestic product (GDP) of developing countries and were significant for employment, income generation and Government revenue.
Сырьевые товары составляют большую долю валового внутреннего продукта (ВВП) развивающихся стран и играют важную роль в области занятости, создании источников доходов и получении дохода государством.
Moreover, the dominance of agricultural products (mainly primary commodities) as the major source of foreign exchange has rendered the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations.
Кроме того, преобладающее положение сельскохозяйственной продукции (в первую очередь основных видов сырья) как главного источника валютных поступлений является причиной высокой зависимости возможностей этого континента в плане экспортных доходов от колебаний цен на сырьевые товары.
Africa's exports continue to be dominated by primary commodities, which have suffered a secular price decline in the past 20 years, leading to deteriorating terms of trade and current account deficits.
В экспорте Африки по-прежнему преобладают сырьевые товары, на рынке которых на протяжении последних 20 лет наблюдалось неуклонное снижение цен, приведшее к ухудшению условий торговли и к разрастанию дефицитов по счету текущих операций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert