Sentence examples of "principal objectives" in English

<>
Education and health care are among the principal objectives of the Millennium Development Goals. Образование и здравоохранение фигурируют в ряду главных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this regard, allow me to recall the three principal objectives sought by the reforms. В этой связи позвольте мне напомнить три главные цели, которым служат эти реформы.
Addressing the problems of these “weaker” stakeholders is one of the principal objectives of the Forum. Рассмотрение проблем таких " более слабых " участников торговли- одна из главных целей Форума.
One of the principal objectives of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) is to help countries become better integrated into these large economic frameworks. Одной из главных целей Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) является оказание помощи странам в обеспечении более тесной интеграции в эти широкие экономические системы.
Meanwhile, we call on UNESCO to continue to play its role in the fulfillment of its ideals which place moral and intellectual solidarity among its principal objectives. Пока же мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть ее роль в достижении ее идеалов, ставящих моральную и интеллектуальную солидарность в ряд ее главных целей.
Its principal objectives are to relieve poverty, distress and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the nature, causes and effects of poverty. Ее главной целью является ликвидация нищеты, облегчение нужды и страданий в любой части мира, а также просвещение общественности в отношении характера, причин и последствий нищеты.
Among the principal objectives of the CTIED is to facilitate and strengthen the integration of all countries, and especially those in transition, into the European and global economy, and to prevent the development of new barriers to trade within the region. Одной из главных целей КРТПП является облегчение и углубление интеграции всех стран, в особенности стран с переходной экономикой, в европейскую и глобальную экономику и предотвращение возникновения новых барьеров на путях торговли в регионе.
“Noting with grave concern that, as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination draws to a close, most of its principal objectives have not been achieved, largely owing to lack of political will and commitment, including lack of adequate funding, отмечая с глубокой озабоченностью, что сейчас, когда третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации приближается к концу, многие из его главных целей не были достигнуты, главным образом вследствие отсутствия политической воли и приверженности, в том числе отсутствия адекватных средств,
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, отмечая с глубокой озабоченностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, отмечая с глубокой озабоченностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
The principal objectives of the meeting were to assess the work and challenges of the mandate as well as the progress made by the international community and to explore future strategies at the international, regional, national and local levels for promoting enhanced responses to the global crisis of internal displacement. Главная цель этого мероприятия заключалась в оценке работы и задач, связанных с мандатом, а также достигнутого международным сообществом прогресса и в изучении стратегий на будущее на международном, региональном, национальном и местном уровнях в целях поощрения принятия более широких ответных мер в условиях глобального кризиса, связанного с перемещенными внутри страны лицами.
Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, отмечая с глубокой обеспокоенностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
The diversification referred to in the report demonstrates that regional affairs, both economic and social, are closely interlinked, and that in providing an impetus for greater cooperation and integration among the countries of the region — one of the principal objectives of SELA — coordination is required with regard to issues that are increasingly complex and diverse. Разнообразное сотрудничество, о котором говорится в докладе, показывает, что региональные проблемы, как экономического, так и социального характера тесно взаимосвязаны и что для придания импульса усилиям, направленным на дальнейшее развитие сотрудничества и интеграции между странами нашего региона, а это — одна из главных целей ЛАЭС, необходимо обеспечить координацию деятельности по решению все более сложных и разнообразных вопросов.
In relation to paragraph 6 of the present resolution, it is relevant to note that from 1990 onwards, the Governments of the Concertación de Partidos por la Democracia adopted a development strategy, the principal objectives of which sought to improve the quality of life for the population, particularly through the reduction of poverty, discrimination and exclusion. По поводу пункта 6 настоящей резолюции следует отметить, что начиная с 1990 года правительства стран, входящих в коалицию «Согласие во имя демократии», осуществляют стратегию в области развития, главными целями которой является повышение качества жизни населения, прежде всего за счет сокращения масштабов нищеты, ликвидации дискриминации и других форм отчуждения.
The Ministry of Mineral Resources, with assistance from the World Bank, the Department for International Development and the United States Agency for International Development is currently preparing a comprehensive post-war recovery programme focusing on two principal objectives, namely, maintaining civil order in the mining areas and establishing a sound regulatory framework for mining and marketing. Министерство минеральных ресурсов при содействии Всемирного банка, министерства по вопросам международного развития и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию в настоящее время готовит всеобъемлющую программу послевоенного подъема экономики страны с упором на достижение двух главных целей, а именно поддержание гражданского порядка в районах добычи и создание прочной нормативной основы для горной добычи и маркетинга.
PP7 Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three decades to combat racism and racial discrimination, have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of varied forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ADOPTED РР7 отмечая с глубокой обеспокоенностью, что несмотря на усилия международного сообщества главные цели трех десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации не были достигнуты и что бесчисленное число людей до сегодняшнего дня остаются жертвами различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, ПРИНЯТО
PP6 Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three decades to combat racism and racial discrimination have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of various forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (Adopted by 2nd PrepCom) РР6 отмечая с глубокой обеспокоенностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; (Принято на второй сессии ПК)
P6 Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of various forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (Adopted by 2nd PrepCom) РР6 с глубокой обеспокоенностью отмечая, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех Десятилетий действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами различных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; (Принято на второй сессии ПК)
Its principal objective is to support the establishment or strengthening of national institutions in accordance with the Paris principles. Его главная цель заключается в оказании поддержки созданию или укреплению национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. Да и финансовая компенсация вообще не была главной целью большинства групп коренного населения, стремящихся к урегулированию ситуации в Новой Зеландии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.