Sentence examples of "prison administration" in English

<>
Similarly, police and prison administration have seen their capacity increase, both in terms of recruitment of officers and strengthening of physical infrastructure. Аналогичным образом повысилась эффективность полиции и тюремной администрации, как в плане набора сотрудников, так и укрепления материально-технической базы.
Those reforms addressed penal and criminal-procedure law as well as prison administration, entry and stay of foreign nationals in Morocco, political parties, sexual harassment in the workplace, freedom of the press and other areas. Эти реформы касаются уголовного и уголовно-процессуального права, а также управления тюрьмами, въезда и пребывания иностранных граждан в Марокко, политических партий, сексуальных домогательств на рабочем месте, свободы печати и других областей.
Prison administration is required to ensure that prisoners are guaranteed working conditions which are safe to life and health); § 43- remuneration of work of prisoners (prisoners who work shall receive remuneration. Тюремная администрация должна обеспечивать, чтобы заключенным гарантировались условия труда, которые безопасны для жизни и здоровья); статья 43- вознаграждение заключенных за их труд (работающие заключенные должны получать вознаграждение.
Many specifically referred to provisions of their laws on prison administration and execution of sentences, as well as their criminal and criminal procedure codes, addressing the preparation of prisoners in view of their release and reintegration into society. Многие государства прямо ссылались на положения своего законодательства об управлении тюрьмами и исполнении наказаний, а также на уголовные и уголовно-процессуальные кодексы, в которых затрагиваются вопросы подготовки заключенных к освобождению и возвращению в жизнь общества.
A draft royal decree had consequently been prepared to introduce a central supervisory council of the prison administration composed of government-appointed experts and including a judge, a doctor, a lawyer and a criminologist. В настоящее время готовится Королевский указ по созданию центрального наблюдательного совета тюремной администрации, состоящий из назначенных правительством экспертов и включающий также судью, врача, юриста и криминолога.
The Special Representative urges donors to convene, in consultation with the Rwandan authorities, a meeting to draw up a comprehensive package of measures in support of justice reforms, improved prison administration and gacaca trials that would reflect the interdependent nature of these components. Специальный представитель настоятельно призывает доноров созвать в консультации с руандийскими властями совещание для разработки всеобъемлющего пакета мер в целях поддержки реформ в области правосудия, совершенствования управления тюрьмами и судебных разбирательств в рамках системы «гашаша», который отразил бы взаимозависимый характер этих компонентов.
The Prison Administration has similarly made strides in improving its performance in accordance with international norms, including in a number of crisis situations such as the attempted escape from the Port Loko jail in November 2003. Тюремная администрация также предприняла усилия для улучшения своей деятельности в соответствии с международными нормами, в том числе в ряде кризисных ситуаций, таких, как попытка побега из тюрьмы Порт Локо в ноябре 2003 года.
Ensuring effective policy interventions in the area of criminal justice reform, most notably as regards juvenile justice, victim support, prison administration, violence against women, restorative justice and prevention of social crime, pursuant to the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration; обеспечение принятия директивными органами эффективных мер по осуществлению реформы уголовного правосудия, особенно в том, что касается правосудия в отношении несовершеннолетних, оказания помощи потерпевшим, управления тюрьмами, насилия в отношении женщин, реституционного правосудия и предупреждения социальной преступности, в соответствии с планами действий по осуществлению Венской декларации;
These activities not only help to advance the application of international standards, but also to ensure tools that can be applied in the everyday work of the prison personnel that leads to establishment of efficient and modern prison administration. Эти мероприятия не только помогают двигаться вперед в осуществлении международных стандартов, но и вооружают знаниями, которые могут применяться в повседневной работе персонала тюрем, благодаря чему создается эффективная современная тюремная администрация.
With regards to the supervisory systems, recommendations were made at the Correctional Administration Reform Council (consisting of private experts) held under the direction of the Minister of Justice in 2003 attaching importance to enhancing the supervisory function of the Correction Bureau and regional correction headquarters in order to ensure the transparency of prison administration. В 2003 году Совет по реформе управления исправительными учреждениями (состоящий из частных экспертов), созванный под эгидой министерства юстиции, вынес рекомендации относительно системы надзора, уделив внимание укреплению функции надзора Бюро по делам исправительных учреждений и региональных управлений по делам исправительных учреждений в целях обеспечения транспарентности управления тюрьмами.
The majority of complaints dealt with by the Prison Administration in the reference period referred to the non-granting of furloughs from a prison, incorrect treatment by warders, particularly the use of coercive measures, overcrowded living spaces, inappropriate food, not respecting legislations relating to the use of tobacco products and being threatened by other convicts. Большинство жалоб, рассмотренных тюремной администрацией в отчетный период, касались непредоставления отпуска заключенным, ненадлежащего обращения со стороны надзирателей, и, в частности, применения мер принуждения, переполненности камер, неудовлетворительного качества питания, несоблюдения нормативных положений относительно курения и угроз со стороны других осужденных.
Judicial, administrative or other competent authorities with jurisdiction/a mandate covering matters dealt with in the Convention, such as the Constitutional Court, the Supreme Court, the ordinary and military courts, the public prosecutors, disciplinary bodies, administrative authorities in charge of police and prison administration, national institutions for the promotion and protection of human rights, etc. судебные, административные или иные компетентные органы, обладающие юрисдикцией/мандатом в отношении вопросов, касающихся Конвенции, включая, в частности, Конституционный суд, Верховный суд, обычные и военные суды, органы прокуратуры, дисциплинарные органы, административные органы власти, в ведении которых находятся полиция и тюремная администрация, национальные учреждения, занимающиеся защитой и поощрением прав человека и т.д.
Law enforcement- 250 cadets, including 30 women, were being trained in Mandera, “Somaliland”, and a desk had been set up at police stations for women and children; 11 persons working in the area of prison administration were also being trained on the rights of prisoners; police training was also being planned in Kismayo, and to that end uniforms had recently been sent to the area; правоохранительные органы- в Мандере, " Сомалиленд ", профессиональную подготовку проходят 250 кадетов, в том числе 30 женщин, а в полицейских участках были созданы отделы для женщин и детей; кроме того, обучение по вопросам, связанным с правами заключенных, проходят 11 человек, работающих в области тюремной администрации; переподготовку полицейских также планируется организовать в Кисмайо, и в этих целях в этот район недавно было отправлено обмундирование;
In the area of prison administration, civic re-education centres had been abolished and converted into ordinary prisons. В области регулирования деятельности пенитенциарных учреждений были отменены центры гражданского перевоспитания, которые превратились в обычные тюрьмы.
92/056 instituting and establishing the rate for and conditions of payment of danger money for prison administration staff. Указ № 92/056 о введении и установлении ставок и порядка предоставления надбавок за опасные условия труда сотрудникам пенитенциарной администрации.
That was reflected in its consistent prison administration policy, which was in full conformity with the international obligations undertaken by the Federal Government. Это выражается в последовательной политике Федеральной службы исполнения наказаний и полностью согласуется с международными обязательствами, взятыми на себя федеральным правительством.
Mr. Karsenty was Director of Prison Administration from 1990 to 1993 and Chairman of the National Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction from 1993 to 1995. С 1990 по 1993 год г-н Карсенти являлся директором Управления тюрем, а с 1993 по 1995 год- председателем Национального центра по контролю над наркотиками и борьбе с наркоманией.
97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government created within the Ministry of Territorial Administration two posts of Secretary of State, for local authorities and prison administration, respectively. В соответствии с президентским указом № 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства при министерстве территориального управления были учреждены два поста государственных секретарей- соответственно по вопросам территориальных объединений и пенитенциарной администрации.
On the basis of the commitment to the Council of Europe, the Prison Administration with all staff was transferred from the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice on 1 December 1995; в соответствии с рекомендацией Совета Европы 1 декабря 1995 года Управление пенитенциарных учреждений со всем персоналом было выведено из подчинения Министерства внутренних дел и передано в ведение министерства юстиции;
The Working Group recommends that the prison administration and pre-trial detention centres be placed under the supervision of the Ministry of Justice, and that the regime of pre-trial detention not be answerable exclusively to investigators. Рабочая группа рекомендует сделать администрацию пенитенциарных учреждений и центры досудебного содержания под стражей подотчетными министерству юстиции и обеспечить, чтобы режим предварительного заключения не определялся исключительно по усмотрению следователей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.