Sentence examples of "private meetings" in English
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders, the Court's regular publications;
заявления, специальные соглашения, запросы, документы, стенографические отчеты об устном производстве и протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
These can be the boardrooms of companies, or private international meetings of leaders, or just a course of events which escapes all controls.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля.
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications;
заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
At its fifth meeting, the Chairperson Rapporteur informed the working group that governmental delegations had extended an invitation to all indigenous representatives and non-governmental organizations to attend as observers the private meetings held by governmental delegations.
На пятом заседании рабочей группы Председатель-докладчик проинформировал участников о том, что правительственные делегации пригласили всех представителей коренных народов и неправительственных организаций посещать в качестве наблюдателей проводимые правительственными делегациями закрытые заседания.
Public or private meetings of the Council should be convened for a full and high-level consideration of issues of critical importance to a specific peacekeeping operation, as provided for in section A of annex II to resolution 1353 (2001);
Открытые или закрытые заседания Совета следует созывать для всестороннего рассмотрения на высоком уровне вопросов, имеющих важное значение для конкретных операций по поддержанию мира, как это предусмотрено в разделе A приложения II к резолюции 1353 (2001).
We have seen an increase in the number of public meetings, in private meetings open to all Members, greater openness in the work of the Council's subsidiary organs, particularly the Counter-Terrorism Committee, and an increase in Arria-formula meetings.
Мы отмечаем увеличение числа открытых заседаний, закрытых заседаний, в которых могут участвовать все члены, б * льшую открытость в работе вспомогательных органов Совета, особенно Контртеррористического комитета, и увеличение числа заседаний по формуле Аррии.
However, time constraints on members during the annual sessions limit such possibilities, especially since the Forum, outside its regular open meetings, has to share the short time available for private meetings with representatives of United Nations agencies, States and indigenous organizations.
Однако проблема дефицита времени, которым располагают члены Форума на ежегодных сессиях, сужает такие возможности, особенно с учетом того, что Форуму, помимо проведения регулярных открытых заседаний, приходится использовать и то короткое время, которое отводится на организацию закрытых заседаний с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, государств и организаций коренного населения.
As in the case of the private meetings between the Council and troop-contributing countries, the challenge to make the TCC meetings more meaningful lies not only with the Council and the Secretariat, but also with the troop-contributing countries themselves.
Как и в случае закрытых заседаний с участием членов Совета и стран, предоставляющих войска, ответственность за обеспечение того, чтобы заседания с участием стран-поставщиков контингентов были более содержательными, лежит не только на Совете и Секретариате, но и на самих странах, предоставляющих войска.
In November, during the private meetings on the situations in Burundi and the DRC for which there was no pre-established list of speakers, the President asked a non-member, Uganda and Angola, respectively, to nominate the order of non-member speakers.
В ноябре в ходе закрытых заседаний, посвященных положению в Бурунди и Демократической Республике Конго, когда не было заранее составленных списков ораторов, Председатель просил одного из нечленов — Уганду и, соответственно, Анголу — определить порядок выступлений нечленов.
On better access through consultations, Member States indicated an interest to have direct, real access to the Security Council in cases where their interests were specially affected and, in particular, when they have an item on the agenda (both in open and private meetings).
Что касается улучшения доступа благодаря консультациям, то государства-члены выразили заинтересованность в том, чтобы иметь прямой, реальный доступ к Совету Безопасности в тех случаях, когда особо затрагиваются их интересы, и в частности в тех случаях, когда рассматривается (будь то на открытых или закрытых заседаниях) пункт повестки дня, имеющий к ним отношение.
For my part, over the past few months I have argued in favour of organizing, more and more systematically, private meetings with the troop-contributing countries, along the lines of the meeting that the Council held on 4 October for the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
Со своей стороны, в течение нескольких прошлых месяцев я выступал за то, чтобы проводить — на все более систематической основе — закрытые заседания со странами, предоставляющими войска, подобно тому, которое состоялось 4 октября по вопросу о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ).
In response to the recommendations of the Brahimi Panel report, the Council took a step in the right direction when it agreed in its resolution 1327 (2000) to strengthen the existing system of consultations through the holding of private meetings with TCCs in the presence of Secretariat representatives.
В ответ на рекомендации доклада Группы Брахими Совет предпринял шаг в правильном направлении, когда он постановил в своей резолюции 1327 (2000) укрепить существующую систему консультаций на основе проведения закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска, в присутствии представителей Секретариата.
In order to achieve better use of the existing format of private meetings, we believe that, among the many possible improvements, a mechanism should be established to allow interested Member States to be heard confidentially, at their request, in what we could call private consultations in the Chamber.
Для того чтобы лучше использовать нынешний формат закрытых заседаний, на наш взгляд, помимо прочих многочисленных возможных улучшений надлежит создать механизм, который позволял бы, по их запросу, заслушивать заинтересованные государства-члены в конфиденциальном порядке — например, в ходе того, что можно было бы назвать закрытыми консультациями в зале Совета.
In addition to the thematic and open debates, my delegation also supports more frequent convening of the so-called private meetings of the Council in which the Council meets in closed formal sessions for an exchange of views with representatives of concerned States and parties to a conflict.
Наряду с тематическими открытыми дискуссиями наша делегация также поддерживает практику более частого созыва так называемых закрытых заседаний Совета, когда Совет проводит официальное заседание за закрытыми дверями в целях обмена мнениями с представителями заинтересованных государств и сторон в конфликте.
During its private meetings, held on 2 November 2004, the Working Group considered, inter alia, the issue of country visits and concluded that they were necessary for the effective discharge of its mandate by facilitating in-depth understanding of the situation of people of African descent in various regions of the world.
На своих закрытых заседаниях, состоявшихся 2 ноября 2004 года, Рабочая группа рассмотрела, в частности, вопрос о посещении стран и пришла к выводу о том, что оно является необходимым для эффективного осуществления ее мандата посредством содействия всестороннему ознакомлению с положением лиц африканского происхождения в различных регионах мира.
In the resolution, the Council decided that the existing system of consultations should be strengthened significantly; such consultations will be held through private meetings with troop-contributing countries; these meetings can be held, inter alia, at the request of a TCC; and these consultations will take place at different stages of an operation, and in particular when a change in a peacekeeping mandate is being considered.
В этой резолюции Совет постановил, что существующая система консультаций должна быть значительно укреплена; что такие консультации должны проводиться в виде закрытых заседаний с участием стран, предоставляющих войска; что эти заседания могут проводиться, в частности, по просьбе стран, предоставляющих войска, что эти консультации могут проводиться на различных этапах операции и, в особенности, тогда, когда рассматривается вопрос об изменениях в мандате миротворческой операции.
In that connection, and in light of the statements that the Israeli and Palestinian representative made this morning during our private meetings, we feel that it is useful to suggest to the Council as well as to the co-sponsors of the peace process that they do everything they can to convince the two parties to make parallel statements in which they clearly recognize the need to implement without delay the relevant resolutions of the Council, in particular 1402 (2002).
В этой связи и в свете заявлений, сделанных представителями Израиля и Палестины сегодня утром в ходе закрытых заседаний, мы считаем полезным предложить Совету, а также спонсорам мирного процесса сделать все от них зависящее для того, чтобы убедить обе стороны выступить с параллельными заявлениями, в которых они четко признали бы необходимость незамедлительного осуществления соответствующих резолюций Совета, в частности резолюции 1402 (2002).
Fourthly, despite the fact that the Council has recently developed the notion of holding “private” meetings with the troop-contributing countries as an innovative mechanism to listen to their views and observations, nonetheless we maintain that well-established modalities must be institutionalized to regulate these consultations.
В-четвертых, несмотря на то, что недавно Совет разработал концепцию проведения с предоставляющими свои войска странами закрытых заседаний как новаторского механизма заслушания их мнений и замечаний, мы, тем не менее, придерживаемся той точки зрения, что для регламентации этих консультаций надлежит выработать четко установленные непреложные правила.
During separate back-to-back private closed meetings with the Permanent Representative of Eritrea and the Chargé d'affaires of Ethiopian on 13 May, Council members commended both parties for their acceptance of the boundary decision and reaffirmed the importance of its expeditious and orderly implementation.
В ходе состоявшихся 13 мая отдельных, следовавших друг за другом закрытых заседаний с участием Постоянного представителя Эритреи и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Эфиопии члены Совета выразили признательность обеим сторонам за их согласие с решением по границам и подтвердили важность его скорейшего и организованного осуществления.
New Zealand is grateful to Japan and Slovakia for the work they have done and the leadership they have provided in the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions in implementing measures such as a higher rate of public rather than private Council meetings, greater notification of those meetings and regular briefings on the programme of work at the beginning of each presidency.
Новая Зеландия признательна Японии и Словакии за проделанную ими работу и за их руководство Неофициальной рабочей группой по документации и другим процедурным вопросам в ходе проведения в жизнь таких мер, как организация большего числа открытых, а не закрытых заседаний Совета, более широкое уведомление о таких заседаниях и проведение в начале каждого председательства регулярных брифингов по программе работы на предстоящий месяц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert