Sentence examples of "procurement procedures" in English
Translations:
all40
закупочная процедура7
процедура осуществления закупок4
процедура закупки2
other translations27
Ethics, integrity, conflict of interest and procurement procedures
Этические нормы, добросовестность, конфликт интересов и процедуры закупочной деятельности
Further improvements might also be made in procurement procedures and the recruitment and use of consultants and experts.
Возможно также дальнейшее улучшение процедур закупок, а также найма и использования консультантов и экспертов.
UNOPS will issue an administrative circular on the issue raised in the Board's recommendation and it will also establish training agenda for procurement procedures.
ЮНОПС выпустит административный циркуляр по вопросу, поднятому в рекомендации Комиссии, и составит также план подготовки по процедурам в области закупок.
Also of concern is the fact that the United Nations management has not enforced accountability for non-adherence to internal control procedures, financial rules and procedures and procurement procedures.
Также вызывает озабоченность тот факт, что руководство Организации Объединенных Наций не обеспечивает ответственность за несоблюдение внутренних процедур контроля за закупочной деятельностью, финансовых правил и процедур и процедур закупочной деятельности.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, but stated that, in exceptional circumstances, procurement procedures should allow the tendering process to proceed while the evaluation criteria are being finalized.
Департамент операций по поддержанию мира согласен с этой рекомендацией, но он заявил, что при исключительных обстоятельствах процедуры закупок должны предусматривать продолжение процесса торгов одновременно с доработкой критериев оценки.
For example, the Procurement Services Section issued administrative instructions on contract review committee submission, third-party procurement and procurement planning, and reminded country offices of the importance of adhering to procurement procedures.
Так, например, Секция закупок опубликовала административные инструкции, касающиеся представления документов Комитетом по рассмотрению контрактов, закупочной деятельности для третьих сторон и планирования закупок, и напомнила представительствам в странах о важном значении соблюдения процедур закупок.
In addition, a legal officer had been assigned temporarily to do a thorough review of all contracts to which the Investment Management Service was a party and to strengthen its documentation and procurement procedures.
Кроме того, на временной основе принят на службу сотрудник по правовым вопросам, в задачи которого входят тщательная проверка всех контрактов, заключаемых Службой управления инвестициями, и совершенствование применяемых Службой процедур, касающихся документации и закупок.
The Panel finds that, although one of the contracts for demolition was not awarded using competitive procurement procedures, the costs incurred were reasonable and the absence of such procedures did not lead to increased costs.
Группа приходит к выводу о том, что, хотя один из контрактов на производство этих работ не был присужден с использованием конкурсных процедур, понесенные расходы были разумными и отсутствие таких процедур не привело к увеличению издержек.
The Department of Peacekeeping Operations should, in cooperation with the Procurement Division, establish a roster of Governments willing to provide goods and services under letters of assist, and develop competitive procurement procedures for their award.
Департаменту операций по поддержанию мира следует, в сотрудничестве с Отделом закупок, составить список правительств, готовых поставлять товары и услуги на основании писем-заказов, и разработать конкурентные процедуры закупок для их предоставления.
Country offices should complete receipt and inspection reports within three weeks of the delivery of all goods procured by headquarters and forward them to the headquarters Procurement Unit as laid down in the UNFPA procurement procedures.
Представительства в странах должны подготавливать отчеты о приемке и инспекции в течение трех недель с даты доставки всех товаров, закупленных штаб-квартирой, и направлять их Группе по закупкам в штаб-квартире, что предусмотрено Процедурами закупок ЮНФПА.
They included streamlined procurement procedures for peacekeeping operations in the field; defining the respective responsibilities of the Department of Management and the Department of Field Support in the procurement process; and strengthened monitoring, oversight and accountability.
В число таких мер входят рационализация процедур закупок для операций по поддержанию мира на местах, определение соответствующих обязанностей Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира в процессе закупок и укрепление механизмов обеспечения контроля, надзора и подотчетности.
Administrative function: recruitment and procurement procedures, general services function to deal with building management, visa/protocol, travel, asset management, budget and finance function, and information technology and communications function, including electronic systems required for court proceedings.
административные функции: процедуры набора персонала и закупок, функции общего обслуживания для решения вопросов, связанных с эксплуатацией и техническим обслуживанием зданий, визами/протоколом, поездками, управлением активами, бюджетные и финансовые вопросы и информационная технология и коммуникация, включая электронные системы, необходимые для проведения судебных заседаний.
It should be noted, however, that most of the above principles already apply — or should apply — to paper-based procurement procedures — for example, the principle that tenders should be authentic or should remain confidential during the tendering procedure.
Вместе с тем следует отметить, что большая часть вышеупомянутых принципов уже применяется- или должна применяться- в отношении процедур закупок, основанных на бумажных документах, например принцип, согласно которому следует обеспечивать подлинность тендерных заявок или же обеспечивать конфиденциальность информации в течение всей процедуры торгов.
Entering into non-competitive, single-source contracts for the provision of medical, real estate, and security-related equipment and services, as well as prefabricated buildings and water supply equipment, should insufficient time be available to follow normal procurement procedures.
заключение без применения процедуры конкурсных торгов с единственным подрядчиком контрактов на предоставление медицинских, риелторских и охранных оборудования и услуг, а также поставку сборных домов и оборудования водоснабжения, при отсутствии времени для соблюдения обычных процедур закупок.
During 2004, the Management Committee reviewed draft versions of new and revised versions of existing management-related policies and procedures, including, but not limited to, an information technology policy, a translation policy, procurement procedures and a directory maintenance policy.
В течение 2004 года Комитет управления проводил обзор новых и пересмотренных проектов нынешних стратегий и процедур, связанных с вопросами управления, в том числе, но не исключительно, политики в области информационных технологий; политики в области письменного перевода; политики в области закупок и политики ведения справочника.
Through incorporation, capacity-building has become more transparent, through the need for proper management reporting to the Board, the appointment of a company secretary and legal advice mechanisms, proper procurement procedures etc., and an effective system of internal checks and balances is being established.
Благодаря инкорпорации деятельность в области создания потенциала стала более транспарентной в силу необходимости представления Совету надлежащих управленческих докладов, назначения секретаря компании и создания механизмов юридического консультирования, установления надлежащих процедур закупок и т.д., и в настоящее время создается эффективная система внутренних сдержек и противовесов.
According to the requirements of UNFPA procurement procedures, in an attempt to reduce delivery lead times, the Procurement Services Section urges all country offices to indicate their respective procurement plans for reproductive health commodities in the Country Commodity Manager as early on as possible each year.
В соответствии с процедурами ЮНФПА в отношении закупок в целях сокращения времени на выполнение заказов Секция закупок настоятельно призывает все страновые отделения ежегодно как можно раньше включать в товарно-страновой реестр свои соответствующие планы закупок средств, необходимых для охраны репродуктивного здоровья.
Regional action would also be important, including strengthening consumer-producer and consumer-consumer cooperation towards improving the efficiency, security and profitability of the energy sector by such measures as compensatory finance, price risk management, investment in regional refining, common procurement procedures, harmonization of prices and strategies for renewable energy development.
Важное значение имеют также действия на региональном уровне, включая укрепление сотрудничества между потребителями и производителями и между самими потребителями в целях повышения эффективности, уровня безопасности и прибыльности энергетического сектора с помощью таких мер, как компенсационное финансирование, управление ценовыми рисками, инвестиции в переработку на региональном уровне, общие процедуры закупок, гармонизация цен и стратегий развития возобновляемых источников энергии.
UNRWA informed the Board that all supplier registration files had been completely updated as at January 2008 at the field offices and at headquarters, in the course of the establishment of the procurement and inventory management system and that a biannual requirement to update data had been included in the procurement procedures.
БАПОР сообщило Комиссии, что по состоянию на январь 2008 года регистрационные файлы по всем поставщикам были полностью обновлены в местных отделениях и штаб-квартире при создании Системы управления закупками и запасами и что в процедурах закупок теперь предусматривается требование об обновлении данных каждые два года.
The attention of the Working Group was drawn to the recent European Commission Remedies Directive that envisaged the annulment of contracts in circumstances in which there had been significant non-compliance with applicable procurement procedures (such as unjustified failure to announce the procurement), but only prior to the publication of the procurement award.
Внимание Рабочей группы было обращено на недавно принятую Директиву Европейской комиссии о средствах правовой защиты, которая предусматривает возможность аннулирования договоров в тех случаях, когда имели место существенные нарушения применимых процедур закупок (такие как неоправданное непринятие мер по объявлению о проведении закупок), но только до опубликования договора о закупках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert