Sentence examples of "production chains" in English
Production chains are facing labor shortages, wage increases, and threats of relocation to lower-cost countries.
Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
Furthermore, decreased transportation costs and the breakup of vertical production chains in many sectors are facilitating poorer countries' integration into the global economy.
Более того, уменьшившиеся расходы на транспортировку и разделение вертикального серийного производства во многих секторах способствуют интеграции более бедных стран в мировую экономику.
German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany.
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии.
With its previous export strategy, the government’s main priority was to integrate domestic manufacturing operations into global production chains.
В рамках предыдущей стратегии ориентации на экспорт главным приоритетом правительства была интеграция промышленности страны в глобальные производственные цепочки.
The laggards are to be found only in the service industry, which is largely insulated from international production chains and even from internal European competition.
Примеры медленного реагирования можно найти только в сфере услуг, по большей части изолированной от международных производственных цепочек и даже внутренней европейской конкуренции.
For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
Conventional measures, instead of taking into account cross-border production chains, simply take the sum of a country’s production and net commodity imports to determine its level of consumption.
Обычные оценки, вместо того чтобы принять во внимание международные производственные цепочки, просто берут сумму товарного производства страны и чистый товарный импорт сырья, чтобы определить уровень потребления сырьевых ресурсов.
Because it can be sold in very large markets, with scalable production chains and still-maturing technologies, the transition to cleaner power is happening faster than many experts predicted it would.
Поскольку такие устройства можно продавать на очень больших рынках, с масштабируемыми производственными цепочками и все еще развивающимися технологиями, переход к более чистой энергии происходит быстрее, чем прогнозировали многие эксперты.
This slippage would likely offset any direct increase in these countries’ exports to the US, at least in the short and medium term, because re-organizing production chains is not a trivial matter.
Этот упадок, вероятно, компенсировал бы любое прямое увеличение экспорта этих стран в США, по крайней мере, в краткосрочной и среднесрочной перспективе, потому что реорганизация производственных цепочек – это не тривиальный вопрос.
The case of Switzerland – which is even more integrated into EU production chains than the UK – shows that efficient customs administrations on both sides are enough to keep such barriers to a minimum.
Пример Швейцарии, которая даже больше интегрирована в производственные цепочки ЕС, чем Британия, показывает, что эффективного таможенного управления с обеих сторон достаточно, чтобы удерживать такие барьеры на минимальном уровне.
At the same time, Japan’s trifecta of calamities – the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster – have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories).
При этом японская трайфекта катастроф – сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа – опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).
UNCTAD research finds growing complementarities among developing countries, including in the context of regional and global production chains, across a variety of products, including natural resources, intermediate and consumer goods, and low- and high-tech products.
Проводимые ЮНКТАД исследования указывают на растущую взаимодополняемость экономик развивающихся стран, в том числе в контексте региональных и глобальных производственных цепочек, охватывающих различные виды продукции, включая природные ресурсы, полуфабрикаты и потребительские товары и низко- и высокотехнологичную продукцию.
As it stands now, large-scale industrial meat producers are profiting extensively from EU subsidies; but these subsidies could be redirected as investments in decentralized meat and grain production chains that adhere to a more sustainable model.
В ее нынешнем виде, крупные промышленные производители мяса широко используют субсидии ЕС; но эти субсидии могли бы быть перенаправлены в качестве инвестиций в децентрализацию мясных и зерновых производственных цепочек, которые придерживаются более устойчивой модели.
UNIDO had supported projects relating, for example, to centres for subcontracting and industrial cooperation, cleaner technology centres, technology foresight for small and medium enterprises, biotechnology and the development of production chains to generate employment in deprived areas.
ЮНИДО оказала поддержку проектам, связанным, в частности, с созданием центров по субподрядам и промышенному сотрудничеству, более чистых технологических центров, по вопросам технологического прогно-зирования для малых и средних предприятий, в области биотехнологии и создания производственных цепочек в целях обес-печения занятости в беднейших районах.
The research was directed at areas of regional productivity and entrepreneurial concern, balance-of-payments constraints, unlinking exports and growth, deficiencies in educational systems, quality, access and equity, weak linkages between local industry and international production chains and dependency on foreign sources of knowledge and weak local innovative efforts, to name a few items.
Исследования велись по таким направлениям, как задачи региона в сфере производства и предпринимательства, дефицит платежного баланса, разрыв между экспортом и ростом, недостатки системы образования, низкое качество, ограниченность доступа и неравенство, слабые связи между местной промышленностью и международными производственными цепочками, зависимость от иностранных источников знаний и слабая заинтересованность в новшествах на местах.
The core proposals include introducing more technology and know-how into all production chains and at the same time improving systemic competitiveness based on three fundamental pillars: the creation of innovation systems to speed up the accumulation of technological capacities; support for new productive activities and the formation of production linkages; and the provision of quality infrastructure services.
К числу основных предложений относится более широкое внедрение новых технологий и «ноу-хау» во все производственные цепочки при одновременном повышении системной конкурентоспособности на основе трех основополагающих элементов: создание новаторских систем для ускоренного накопления технического потенциала; поддержка новых производственных видов деятельности и формирование производственных связей; оказание качественных услуг в области инфраструктуры.
First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption.
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
Production chain companies are not common in the cattle (except veal) or the sheep and goat sectors.
Компании производственной цепочки не получили распространения в секторах, занимающихся разведением крупного рогатого скота (за исключением откорма телят) или овец и коз.
China's explosive economic growth hinges on the rest of the world, radically changing the global production chain and challenging the global trading system.
Взрывной экономический рост Китая нависает над остальным миром, радикально изменяя глобальные производственные цепочки и бросая вызов мировой торговой системе.
Agreements between independent enterprises which are at the same level of production chain or which are “competing or potentially competing in the same market” (UNCTAD, 2004) are horizontal.
Соглашения между независимыми предприятиями, которые находятся на одном и том же уровне производственной цепочки или которые " конкурируют или могут конкурировать на одном и том же рынке " (UNCTAD, 2004), являются горизонтальными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert