Sentence examples of "profound change" in English

<>
Whether this profound change will be seen as a key moment in the consolidation of democracy in El Salvador, or as the beginning of a slide toward instability, will depend on Mr Funes' ability to balance two complex and contradictory imperatives: То, каким образом будут расценены эти глубокие изменения, в качестве ключевого момента консолидации демократии в Сальвадоре, или в качестве начала дестабилизации, будет зависеть от того, сможет ли г-н Фунес сбалансировать два сложных и противоречивых требования времени:
So there may be an underlying sensitivity to price drops, which could fuel a succession of downward price changes, amplifying public concerns about problems in the economy and heralding a profound change in investor sentiment. Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов.
This is a profound change that creates much friction in the transitional phase. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
The reasons for this profound change are obvious: Причины этих глубоких изменений очевидны:
Many of these links were with British or American companies, which led to a profound change in business culture. Многие из этих связей были с британскими или американскими компаниями, что привело к глубоким изменениям в деловой культуре.
However, this impression - correct where the past is concerned - might prove deceptive in the future, because two global megatrends will subject the region to more profound change than all the many previous political crises and wars were able to bring about. Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн.
And much of the additional spending needs be made by households, driven by a profound change in social attitudes to energy efficiency. К тому же, значительная часть дополнительных расходов должна прийтись на семьи, которым пора серьёзно изменить своё социальное отношение к энергосбережению.
All of this reflects a profound change in how Europeans see themselves. Все это отражает глубокие изменения в том, как европейцы видят себя.
They warned that, “Absent profound change, in 20 or 30 years the share of Europe [in world output] will be significantly lower than it is today, and, perhaps more important, its political influence will be much trimmed.” Они предупреждали, что «без глубоких перемен через 20 или 30 лет доля Европы (в мировом ВВП) станет существенно ниже, чем сегодня, и что, наверное, ещё важнее, её политическое влияние будет во многом подорвано».
Every country, every social, ethnic or family group has in recent decades undergone a profound change in its relations with the past. Отношение к прошлому в каждой стране, социальной, этнической или семейной группе за последние десятилетия претерпело значительные изменения.
Opposition to universities' new entrepreneurial role is likely to undergo a similar evolution. For, as in the past, accusations of an inherent conflict of interest are symptomatic of a profound change in the academic mission. Оппозиция по отношению к новой предпринимательской роли университетов должна, по-видимому, пройти подобную эволюцию, поскольку, как и в прошлом, обвинения во внутреннем конфликте интересов являются предвестниками глубоких изменений в миссии университетов.
The reasons for this profound change are obvious: the reunification and the historical resolution of the hitherto open “German question”; the failure of the EU constitution and thus of the European vision; the institutional weakness of an expanded 27-member EU; and the increasing inefficiency and slowness of EU institutions. Причины этих глубоких изменений очевидны: воссоединение и историческая развязка все еще оставляют открытым «немецкий вопрос»; провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы; институциональная слабость расширенного состава ЕС из 27 членов; а также возрастающая неэффективность и медлительность институтов ЕС.
Whether this profound change will be seen as a key moment in the consolidation of democracy in El Salvador, or as the beginning of a slide toward instability, will depend on Mr Funes’ ability to balance two complex and contradictory imperatives: calling for moderation across the political spectrum while implementing the deep social transformations that El Salvador sorely needs. То, каким образом будут расценены эти глубокие изменения, в качестве ключевого момента консолидации демократии в Сальвадоре, или в качестве начала дестабилизации, будет зависеть от того, сможет ли г-н Фунес сбалансировать два сложных и противоречивых требования времени: призыв к сдержанности политического спектра, наряду с осуществлением глубоких социальных преобразований, которые так нужны Сальвадору.
That represents a profound change in Europe’s financial environment, which Greek politicians, along with many economic analysts, still fail to understand. Это представляет собой глубокие изменения в финансовой среде Европы, которые греческие политики, наряду со многими экономическими аналитиками, по-прежнему не в состоянии понять.
This could bring about a profound change for the better in ocean management, particularly for countries with large EEZs and limited marine enforcement capacity. Это могло бы значительно улучшить общее управление деятельностью в океанах, в особенности для стран с большими территориями прибрежных экономических зон (ПЭЗ) и ограниченными ресурсами для контроля морских пространств.
This profound change in NATO’s role has been matched by a parallel rise in France’s role within the Alliance. Это коренное изменение роли НАТО совпало с параллельным подъёмом роли Франции в Альянсе.
The American Dream is giving way to class consciousness – a profound change for a country founded on the ideal that anyone can improve his or her lot through hard work. «Американская мечта» уступает место классовому сознанию. Для страны, основанной на идее, что каждый может изменить свою долю к лучшему упорным трудом, это весьма глубокая перемена.
I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
It has to be raised, but also imposed, through acts which, despite the fact that they are not binding, carry more than a symbolic significance, causing a profound change of outlook. Для этого необходимо не только поставить, но и закрепить их с помощью актов, которые, несмотря на отсутствие у них обязательной силы, имеют не просто символическое значение, а побуждают к изменениям и действиям, которые коренным образом преобразуют грядущие перспективы.
It requires profound indigenous change that might take the better part of this century to produce. Ему нужны глубокие, внутренние перемены, на которые потребуется, наверное, большая часть этого века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.