Sentence examples of "prohibit" in English with translation "запрещаться"

<>
Articles 27 and 42 of the Constitution prohibit all discrimination based on race, language or religion. Любая дискриминация по признаку расы, языка или религии запрещается в статьях 27 и 42 Конституции.
Articles 3 and 58 of the Constitution recognize inter alia the right to equal treatment and they prohibit all discrimination based on nationality, race, sex or religion. В статьях 3 и 58 Конституции признается, в частности, право на равное обращение и одновременно запрещаются все виды дискриминации по принципу национальности, расы, пола или религии.
However, we prohibit these analytics providers from using web beacons on our sites to collect or access information that directly identifies you (such as your name or email address). Но им запрещается использовать веб-маяки на наших сайтах для доступа к информации или сбора сведений, позволяющих идентифицировать вашу личность (таких как ваше имя или адрес электронной почты).
International treaty law, notably the Geneva Conventions of 1949 and the Protocols of 1977, prohibit rape both expressly and, in the case of common article 3 of the 1949 Conventions, by necessary implication. Международным договорным правом, в частности Женевскими конвенциями 1949 года и Протоколами 1977 года, изнасилование запрещается как прямо, так и в случае общей для всех Конвенций 1949 года статьи 3 в силу необходимой импликации.
[2.3.3.1 21x233 (1)] Where tanks are intended for carriage by sea, the provisions of this paragraph shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the regulations governing that mode of transport.11 [2.3.3.1 21x233 (1)] Если резервуары предназначены для морской перевозки, то положениями этого пункта не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих требованиям правил, регулирующих этот вид перевозок11.
Section 4 of the United Nations Afghanistan Regulations and Section 4 of the United Nations Suppression of Terrorism Regulations prohibit making available any property, including arms, for the benefit of a person on the 1267 consolidated list. В соответствии с разделом 4 Закона о решениях Организации Объединенных Наций по Афганистану и разделом 4 Закона о решениях Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом запрещается предоставление любого имущества, включая оружие, тем лицам, которые фигурируют в сводном перечне 1267.
The Rules of Application for Criminal Circular 2 were signed by the Minister of Justice on 24 October 2005; they clarify the procedure for the collection of medical evidence and prohibit the harassment of providers of medical care for victims of sexual violence. Правила применения уголовного циркуляра 2 были подписаны министром юстиции 24 октября 2005 года, и в них разъясняется процедура сбора медицинских доказательств и запрещается запугивание и преследование тех, кто оказывает медицинские услуги жертвам сексуального насилия.
[2.3.3.1/21x233 (1)] When battery-wagons/battery-vehicles or MEGC are intended for carriage by sea, the provisions of 6.8.3.2.25 shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the regulations governing that mode of transport.13 [2.3.3.1/21х233 (1)] Если вагоны-батареи/транспортные средства- батареи или МЭГК предназначены для морской перевозки, то положениями пункта 6.8.3.2.25 не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих требованиям правил, регулирующих этот вид перевозок13.
According to Section II of the same report, this Act (FEMA) as well as the Foreign Exchange Regulation Act (FERA) “prohibit receipt and distribution of payments in India without the permission of the RBI'Reserve Bank of India'as per instructions of persons residing outside India”. В разделе II того же доклада отмечается, что этим Законом, а также Законом о правилах обращения с иностранной валютой запрещается «получение и распределение платежей в Индии по поручению лиц, проживающих за пределами Индии, если на это нет специального разрешения Резервного банка Индии».
Thus, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts. Таким образом, Принципами и Руководящими принципами о праве на справедливое судопроизводство и юридическую помощь в Африке, принятыми в 2003 году, не только прямо запрещается рассмотрение дел гражданских лиц в военных трибуналах, но также и предусматривается, что такой запрет распространяется на всех гражданских лиц.
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty. Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
It should be noted that the substances mentioned in these special provisions correspond to those also listed in SP 900 of the IMDG Code, and in Table 2.1A of the International Air Transport Association's Dangerous Goods Regulations Manual (DGR), which both prohibit the transport of certain substances by respectively sea and air. Следует отметить, что вещества, упомянутые в этих специальных положениях, соответствуют веществам, которые также перечислены в СП 900 МКМПОГ и в таблице 2.1А Руководства по правилам перевозки опасных грузов Международной ассоциации воздушного транспорта, согласно которым перевозка определенных веществ запрещается соответственно морским или воздушным транспортом.
The Sections 3, 4 and 5 of the'Arms and Ammunition Act 2019'strictly prohibit the production, possession and sale of any kind of weapons (including any kind of machine gun, artillery gun and mortar, rifle, pistol, revolver, mining and grenade, fog signal, fuse, gun powder, detonator, cartridge and other weapons as defined by the act) without license. Разделами 3, 4 и 5 закона № 2019 об оружии и боеприпасах строго запрещается производство, владение и продажа любых видов оружия (включая любые пулеметы, артиллерийские орудия и минометы, ружья, пистолеты, револьверы, мины и гранаты, дымовые сигнальные ракеты, взрыватели, порох, детонаторы, патроны и другое оружие, определенное законом) без лицензии.
As a measure to guarantee education on equal footing for all Nicaraguans, the Government of reconciliation and national unity through the Ministry of Education established ministerial agreements No. 017-2007 and No. 018-2007, which guarantee free education, prohibit voluntary charges to parents and provide for corresponding administrative sanctions against directors of public educational centres which fail to comply. В качестве меры обеспечения равного доступа к образованию всех никарагуанцев правительство национального единства и примирения силами Министерства образования приняло министерские постановления № 017-2007 и 018-2007, в соответствии с которыми гарантируется бесплатное образование, запрещаются добровольная оплата со стороны родителей и принимаются соответствующие административные санкции в отношении директоров государственных учебных заведений, не исполняющих это положение.
760/1997- Diergaardt, the State party, following consultations with the Special Rapporteur during the seventy-fourth session, informed the Committee by a note verbale of 28 May 2002 that its Constitution does not prohibit the use of languages other than English in schools, and the authors did not claim that they had established a non-English school and had been asked to close it. В связи с делом № 760/1997- Диргаарт государство-участник после консультаций со Специальным докладчиком в ходе семьдесят четвертой сессии в вербальной ноте от 28 мая 2002 года информировало Комитет, что Конституцией не запрещается использование в школах других языков, помимо английского, что авторы сообщения не утверждали, что создали школу, в которой занятия велись не на английском языке, и что им предложили закрыть ее.
These statutes have been used to prohibit private actors from engaging in racial discrimination in activities such as the sale and/or rental of private property, the assignment of a lease, the grant of membership in a community swimming pool, the refusal of a private school to admit African American students, the making and enforcement of private contracts, and conspiracy to deprive African Americans of the right of interstate travel. На основании этих нормативных актов частным субъектам запрещается прибегать к расовой дискриминации в таких вопросах, как продажа и/или сдача внаем частного имущества, предоставление прав аренды, выдача разрешения на посещение общественного бассейна, прием афроамериканских учащихся в частную школу, заключение и исполнение частных контрактов, а также права афроамериканцев на совершение поездок между штатами, которые ущемлялись в рамках существовавшего сговора.
The new regulations that are being drafted in accordance with the Common Position will prohibit the supply, sale or transfer directly or indirectly of the items and technologies listed in their annexes I and II (which will include the items and technology mentioned in these paragraphs of the resolution), whether or not originating in the European Community, to any natural or legal person, entity or body of, or for use in, the Islamic Republic of Iran. Новым регламентом, разрабатываемым в соответствии с указанной Единой позицией, будет запрещаться прямая или косвенная поставка, оказание технической и финансовой помощи любым физическим или юридическим лицам, органам или организациям в Иране или для использования в Иране товаров и технологий, указанных в приложениях I и II к нему, в которых перечисляются указанные в этом разделе товары и технологии, независимо от того, происходят ли они с территории Сообщества.
Misleading and suggestive questions were also prohibited. Запрещаются также сбивающие с толку и наводящие вопросы.
Compulsion to conclude a marriage shall be prohibited”. Принуждение к заключению брака запрещается».
Religious Paid Ads of any kind are prohibited. Запрещается размещать любые объявления на религиозную тематику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.