Sentence examples of "promoted to" in English
Since women's empowerment is among the most effective tools for their protection, women's participation in peace, conflict resolution and post-conflict processes should be promoted to ensure that their weak voice is heard, their rights are respected and their urgent needs met.
Поскольку расширение прав и возможностей женщин является одним из наиболее эффективных инструментов их защиты, следует способствовать участию женщин в усилиях по достижению мира, урегулированию конфликтов и в постконфликтных процессах, с тем чтобы их слабый голос был услышан, их права соблюдались, а их безотлагательные потребности удовлетворялись.
For that mission, I was promoted to the rank of captain and received my second Distinguished Flying Cross.
За выполнение этого задания мне было присвоено звание капитана и, кроме того, я получил свой второй крест «За летные боевые заслуги».
Article 2 of its policy statement states that Manx National Heritage will provide “a platform for national pride and concern for the island's heritage which is actively promoted to the island's educational community at all levels in a positive and enriching way”.
Статья 2 его политического заявления гласит, что Мэнский фонд национального наследия будет служить " основой для воспитания чувства национальной гордости и проявления заботы о наследии острова, который эффективно способствует образованию общества на всех уровнях позитивным образом, обогащая людей ".
On his return to Buenos Aires, he was promoted to Ambassador and served first as Under-Secretary for International Economic Negotiations and later as Under-Secretary for Foreign Policy.
Когда он вернулся в Буэнос-Айрес, ему был присвоен ранг посла, и он работал директором Управления международных экономических отношений, а затем директором Управления внешней политики.
Improved market confidence not only promoted domestic investments but also attracted foreign flows and helped to prevent capital flight.
Повышение доверия рынка не только способствует увеличению объема внутренних инвестиций, но и привлекает иностранные инвестиции, а также содействует предотвращению бегства капитала.
It has also promoted a culture of teamwork and cross-fertilization of ideas and solutions to the task at hand.
Это также способствует формированию культуры коллективной работы и взаимному обмену идеями и решениями, касающимися поставленных задач.
Emphasizes that the prevention of armed conflict would be promoted by continued cooperation among Member States, the United Nations system, the Bretton Woods institutions and regional and subregional organizations, noting that the private sector and civil society have supporting roles to play;
подчеркивает, что предотвращению вооруженных конфликтов способствовало бы продолжение сотрудничества между государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и региональными и субрегиональными организациями, отмечая при этом, что частный сектор и гражданское общество могли бы сыграть здесь вспомогательную роль;
Wider acceptance by Governments of the development and adoption of mutually supportive legal, social, economic and trade instruments was promoted by UNEP, which supported the negotiation of major global and regional environmental conventions through the provision of legal advice to Governments, as evidenced by the total count of 241 countries that had signed or ratified 15 global and regional international environmental legal instruments.
Более широкому признанию правительствами разработки и принятия правовых, социальных, экономических и торговых механизмов взаимной поддержки способствовала поддержка ЮНЕП переговоров по основным глобальным и региональным природоохранным конвенциям путем оказания юридической консультационной помощи правительствам, о чем свидетельствует то, что 241 страна подписала или ратифицировала 15 глобальных и региональных международно-правовых документов об охране окружающей среды.
The Division will promote efficiencies by providing timely assessments and advice on programme design and implementation to programme managers.
Отдел будет способствовать повышению эффективности, своевременно сообщая руководителям программ результаты оценок и консультируя их по вопросам разработки и осуществления программ.
They promote wrestlers to the highest ranks not just on brute merit, but according to how much hinkaku (dignity) they are judged to possess.
Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают.
In promoting teleworking, special attention should be given to strategies promoting job creation and the retention of the skilled working force.
Популяризируя телеработу, особое внимание следует уделять стратегиям, способствующим созданию рабочих мест и сохранению квалифицированной рабочей силы.
However, there is concern that they may promote a single-living lifestyle and discourage developers who want to build large family houses.
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье.
But as long as they do not promote or threaten violence, it would do more harm than good to ban them by law.
Но пока они не способствуют или угрожают насилием, принесет больше вреда, чем пользы запретить их законом.
Promote establishment of a common information and telecommunication system in order to facilitate exchange of information between transport systems, customs offices and border authorities.
Способствовать созданию единой информационной и телекоммуникационной системы с целью облегчения проведения информационного обмена между транспортными системами, таможенными и пограничными органами.
SRO NP CRFIN is a self-regulatory organization that promotes the development of effective mechanisms to regulate the OTC segment of the forex market.
СРО НП ЦРФИН — саморегулируемая организация, способствующая созданию эффективных механизмов регулирования внебиржевого сегмента рынка Форекс.
By helping your blood relatives, you are indirectly promoting the reproduction of copies of your own genes - copies that just happen to reside inside your kin.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
San Marino is finalizing new legislation promoting energy efficiency with the use of new and renewable sources of energy and introducing water, sanitation and water waste management programmes to reduce water consumption.
Сан-Марино завершает работу над новым законодательством, способствующим повышению эффективности использования новых и возобновляемых источников энергии и введению программ, регулирующих системы водоснабжения, канализации и сточных вод с целью сокращения потребления воды.
It will promote, market and contribute to the dissemination of these tools and methodologies through the establishment of innovative marketing strategies as well as the preparation and updating of promotional material, networking and capacity-building.
Она будет обеспечивать рекламу и сбыт таких инструментов и методологий, а также способствовать их распространению посредством разработки новаторских рекламных стратегий, а также посредством подготовки и обновления информационно-пропагандистских материалов, создания сетей связи и наращивания потенциала.
Promote the development and assess the effectiveness of voluntary codes of conduct that support compliance with national legislation and comparable initiatives that promote environmentally and socially responsible behaviour, to complement and support domestic law and international agreements;
способствовать разработке и оценке эффективности добровольных кодексов поведения, которые обеспечивают соблюдение национального законодательства, и сопоставимых с ними инициатив, которые способствуют ответственному ведению дел с экологической и социальной точки зрения, с целью дополнить и укрепить внутреннее законодательство и международные соглашения;
Ensure that education and training, especially teacher training, promote respect for human rights, the culture of peace, gender equality and cultural, religious and other diversity, and encourage educational and training institutions and organizations to adopt policies of equal opportunities and follow up their implementation with the participation of teachers, parents, boys and girls and the community;
обеспечить, чтобы образование и профессиональная подготовка, особенно подготовка преподавателей, способствовали уважению прав человека, воспитанию культуры мира, равенству полов и сохранению культурного, религиозного и иного разнообразия, и призвать учебные и академические учреждения и организации проводить политику равных возможностей и следить за ее осуществлением при участии преподавателей, родителей, мальчиков и девочек и общества;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert